緹努維爾的傳說
廷威林特有一雙兒女,就是戴隆和緹努維爾。緹努維爾是位少女,隱匿王國的精靈少女數她最美;像她這麼美的少女著實少見,因為她母親是諸神的女兒,是位神靈。戴隆則是健壯開朗的少年,他最喜愛的是吹奏蘆笛或林地的其他樂器。如今他名列精靈最神奇的三大樂手當中,另外兩位是金嗓廷方和總在海邊演奏的伊瓦瑞。但緹努維爾喜愛舞蹈,她熠熠生輝的雙足美麗靈巧,沒有人曾與她齊名。
戴隆和緹努維爾喜歡離開父親廷威林特的石窟宮殿,一起外出去森林中度過漫長時光。戴隆經常坐在草墩或樹根上演奏樂曲,緹努維爾則伴隨樂曲翩翩起舞。有戴隆伴奏,她跳起舞來比格玟德凌還要輕盈,比月光下的金嗓廷方更具魔力。如此輕快活潑的身姿人間難覓,唯有在維林諾的玫瑰園纔能一見,奈莎在彼處長青不凋的草地上舞蹈。
即使在月光黯淡的夜晚,他們也依舊演奏和跳舞。他們不像我一樣害怕,因為廷威林特和格玟德凌的轄地依舊把邪惡阻擋在森林之外,米爾冦尚未攪擾他們,人類也還被困在山嶺的另一邊。
他們最愛一處林蔭地,那裡生長著榆樹,還有山毛櫸,但都不是參天巨樹,還有幾株栗樹開著白花。不過, 那裡地面潮濕,林下生有一大片霧蒙蒙的蓊郁野芹。六月的某一天,他們在此玩耍,野芹的白花如同雲朵,簇擁在樹干周圍,緹努維爾在這裡翩然起舞,一直跳到黃昏消逝,夜幕降臨,眾多白蛾紛紛出來飛舞。緹努維爾身為仙靈,對它們熟視無睹就像很多人類孩童那樣,不過她不喜歡甲蟲,而因為烏格威立安提的緣故,埃爾達也絕不踫蜘蛛。但就在白蛾繞著她的頭上下翻飛,戴隆吹出一個奇異的顫音時,突然間,怪事發生了。
貝倫怎麼越過山嶺來到此地,我從未聽說,但你會聽到,他比大多數人勇敢。也許僅僅是愛好漫遊,促使他翻越了恐怖的鐵山脈,最終來到這片方外之地。
貝倫是個諾姆族精靈,他父親是護林人埃格諾爾, 在希斯羅迷北部更黑暗的地方打獵為生。埃爾達對那些體驗過米爾冦的奴役的親族心存猜忌和恐懼,如此一來,諾姆族在天鵝港的殘暴行徑令他們自食惡果。如今,米爾冦的謊言在貝倫的族人當中流傳,他們因而相信秘密國度的精靈有諸多邪惡之處。然而貝倫這時看見了在暮色裡跳舞的緹努維爾,她身穿如珍珠般銀白的衣裙,白皙的赤足在野芹花莖間忽隱忽現。見狀,貝倫再也顧不得她到底是維拉,是精靈,還是人類的孩子,偷偷潛近去觀看。那股魔力令他暈眩,他不得不靠著一棵長在土墩上的年輕榆樹,好俯瞰她跳舞的那一小片林間空地。她是如此苗條美麗,竟使他不知不覺來到開闊處,想把她看得更清楚。就在那時,滿月的皎潔清輝穿過枝干照來,戴隆驀然間看見了貝倫的臉。他立刻認出貝倫不是他們的族人,而所有森林王國的精靈都認為多爾羅明的諾姆族是一詐的家伙,殘酷又不講信義。因此,戴隆丟下樂器大喊:“緹努維爾啊,快逃,快逃,這片林子裡有敵人。”他邊喊邊穿過樹林迅速逃走了。但是,緹努維爾訝異之下並未立刻跟著逃跑,因為她沒有馬上聽懂他的話,且知道自己不如哥哥強壯,無法那般奔跑跳躍,於是她忽然輕巧一滑,躲進了雪白的野芹花叢,藏在一株花莖特別高、枝葉繁茂四面伸展的花下。在那裡,身穿潔白衣裙的她看起來就像一抹穿過樹葉灑在地面上的閃爍月光。
貝倫見狀感到悲傷,因為他很孤單,也為他們如此驚駭而懊喪。他認為緹努維爾並未逃跑,便四處尋找她,結果他的手突然間搭上了葉片下她那纖細的臂膀。她嚇得驚叫一聲,撥腿就跑,在昏暗的光線中竭盡全力飛奔,那隻有埃爾達纔做得到:她的身影在縷縷月光裡閃挪搖曳,在無數樹干與野芹花莖中飄忽隱現。對她手臂那輕柔的一觸,令貝倫比之前更急切地想找到她。他飛快追趕,卻還是不夠快,她最後甩開了他,驚魂未定地回到她父親的居所。之後,她一連多日沒有獨自前往森林中跳舞。
這令貝倫悲傷萬分。他不願意離開那片地方,一心盼望再次看見那位美麗的精靈少女跳舞。他在森林中流浪多日,搜尋著緹努維爾,變得狂野又孤獨。他從早到晚尋找她,每逢月光明亮之夜尤其充滿期盼。終於,有一天晚上,他遠遠捕捉到一抹閃光——看哪,她獨自在一座不生樹木的小丘上跳舞,戴隆不在她身旁。此後, 她時常到這裡自唱自舞,有時戴隆會在附近,貝倫就在遠處的森林邊緣觀看,有時戴隆不在,貝倫就偷偷走近一點。事實上,緹努維爾早就發現了他的到來,但她假裝不知道;而且,她見到他被月光照亮的面容上寫滿眷戀渴望,因此她內心的恐懼也早就消散了。她看出,他很友善,且愛上了她的優美舞姿。
於是,貝倫養成了秘密尾隨緹努維爾的習慣,跟著她穿過森林,一直來到石窟入口的橋頭。她進去後,他會隔著溪流呼喚,柔聲念著“緹努維爾”——他從戴隆口中聽見了這個名字。可他不知道,緹努維爾常常在石窟門內的陰影裡傾聽,微笑或輕笑出聲。終於有一天,當她獨自起舞時,他壯起膽子走出來,對她說:“緹努維爾,教我跳舞吧。”她問:“你是誰?”“我是貝倫,越過嚴酷山嶺而來。”“那如果你想跳舞,就跟著我跳吧。”精靈少女說道,然後就在貝倫面前漫舞而去,一路舞入森林,動作敏捷,卻又不會快到令他跟不上。她不時回頭張望,見他跌跌撞撞跟在後面,不禁失笑,說:“舞吧,貝倫,舞吧!就像嚴酷山嶺另一面的人那樣起舞!”就這樣,他們循著曲折的小徑來到了廷威林特的居所。緹努維爾過了河,在對岸招呼貝倫,於是他跟著她,驚奇地走下石窟,進了她家的幽深殿堂。
然而當貝倫意識到自己來到國王面前,他局促不已,並且十分敬畏王後格玟德凌的威儀。結果,當國王開口問:“你是何人,未獲允許就闖入我的殿堂?”看哪!貝倫竟無言以對。於是緹努維爾代他答道:“父王,他是貝倫,是從山嶺那邊來的漫遊者。他想學跳舞,想像阿塔諾爾的精靈一樣起舞。”她笑了起來,但國王一聽貝倫從哪裡來,便皺起了眉頭,說:“我兒,且別作輕松言語。快說,這個來自陰影之地的野蠻精靈,可曾加害於你?”
“沒有,父王,”她說,“而且我認為他心中沒有一點邪惡。你別對他這麼嚴厲,除非你想看你女兒緹努維爾哭泣,因為我認識的人誰也不如他那樣為我的舞姿傾倒。”於是,廷威林特說:“諾多族之子貝倫啊,你在返回來處以前,想從森林精靈這裡得到什麼?”
貝倫在緹努維爾代他向她父親開口時,內心驚喜萬分,他因而鼓起了勇氣,引他離開希斯羅迷,翻越鐵山脈的冒險精神也再次蘇醒。他大膽地直視廷威林特,說道:“王啊,您的女兒緹努維爾是我親眼及夢中所見的姑娘當中,最脫俗、最迷人的一位,我想娶她為妻。”
大殿中頓時一片死寂,所有聽見的人都驚獃了,隻有戴隆大笑出聲,而緹努維爾垂下了眼簾。國王掃了一眼外表野蠻粗獷的貝倫,不禁也大笑起來,貝倫見狀倍感恥辱,漲紅了臉,而緹努維爾為他深感心痛。“沒錯! 想娶我的緹努維爾,世間最美麗脫俗的姑娘為妻,成為森林精靈的駙馬——這不過是一個陌生人想要的小小恩惠。”廷威林特說,“踫巧我也有權要求聘禮。我要的倒也不大,一件信物表達你的敬意足矣。給我送來一顆米爾冦王冠上的精靈寶鑽,寶鑽送到之日,緹努維爾如若願意,就可嫁你。”