| | | 劉三姐歌謠英譯與演唱(漢英對照)黃少政廣西師範大學出版社集團有 | 該商品所屬分類:圖書 -> ε | 【市場價】 | 430-624元 | 【優惠價】 | 269-390元 | 【作者】 | 黃少政 | 【出版社】 | 廣西師範大學出版社集團有限公司 | 【ISBN】 | 9787559841032 | 【折扣說明】 | 一次購物滿999元台幣免運費+贈品 一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品 一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品 一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
| 【本期贈品】 | ①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
| |
版本 | 正版全新電子版PDF檔 | 您已选择: | 正版全新 | 溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。 *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。 *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。 | | | | 內容介紹 | |
出版社:廣西師範大學出版社集團有限公司 ISBN:9787559841032 商品編碼:10043639297649 包裝:膠裝 開本:32開 出版時間:2021-08-01 頁數:null 字數:null 代碼:58 作者:黃少政
" 商品基本信息,請以下列介紹為準 | 商品名稱: | 劉三姐歌謠英譯與演唱(漢英對照) | 作者: | 黃少政 | 代碼: | 58.0 | 出版社: | 廣西師範大學出版社集團有限公司 | 出版日期: | 2021-08-01 | ISBN: | 9787559841032 | 印次: | 1 | 版次: | 1 | 裝幀: | 膠裝 | 開本: | 32開 |
內容簡介 | 被壯鄉人民奉為歌仙的劉三姐,一直都是能歌擅唱、鄙視、崇尚自由、反抗不義的化身。20世紀50年代末以來,基於對原生態民間傳說的整理改編,歷經戲劇、電影、小說、詩歌等不同形式的塑造,劉三姐早已聲名遠播,成為廣西亮麗的文化名片和重要的非物質文化遺產。 本書作者從眾多文學和影視作品中,將劉三姐歌舞劇劇本及其他膾炙人口的劉三姐歌謠按照可讀、可唱的標準譯成現代英語。本書旨在提供一個文學性、表演性兼備,能被英語讀者認可的翻譯文本,為劉三姐的歌謠和傳說走出中國、走向世界提供可靠的演唱基礎。 |
目錄 | 序 部分 歌舞劇《劉三姐》劇本 第二部分 彩調劇中的劉三姐歌謠 第三部分 劉三姐歌謠唱曲譯配 後記 |
媒體評論 | 本書以1964年中國戲劇出版社出版的《劉三姐》歌舞劇劇本,以及1996年廣西民族出版社出版的“劉三姐叢書”為文本基行編譯,全部采用漢英對照的形式。全括三個部分:歌舞劇《劉三姐》全劇本翻譯;彩調劇《劉三姐》劇本中部分歌謠唱段選譯;劉三姐部分歌謠唱段的樂譜譯配。部分的歌舞劇是本書主要的內容,講述了劉三姐以山歌智鬥地主惡霸的故事;第二、三部分是其他膾炙人口的劉三姐歌謠唱段。除正文部分外,本書括《序》和《後記》各一篇,論述了劉三姐歌謠的文化價值及書稿的創作過程。 |
前言 | (焦琳譯),層面她都拒絕屈服於任何權勢,也絕不讓我們屈服;她歌詠艱辛凡世中的點滴快樂,這種樂觀的生活態度,凝結在歌聲中化為永恆。她,一如所有高邁真誠的詩歌,是正義、美、愛與自由的化身。\u0007 劉三姐身處男權社會,又歸屬主流文化之外的邊疆民族。她出身貧寒,每一天醒來就要為謀生而勞作,族人還飽受欺凌壓迫。可她天生有一副好嗓子,雖身處邊緣與委頓窮困,卻唱出了鄙視強勢話語的歌謠,對得之不義的財富嗤之以鼻,以一種罕見的決絕和自覺守護個體生命的自主和神聖,並向世界大聲宣稱:青春神聖,愛情神聖,年輕擁有隨心而非隨俗的權利。她歌頌了靈魂對世界的叛逆、自我對險境的反抗、底層對強權的鬥爭。\u0007 ……\u0007 少政還發願要讓劉三姐在英語中唱響。要像在漢語中那樣唱得驚天地泣鬼神,絕非譯者的本意,但至少要讓英語讀者聽眾感受到劉三姐的歌謠有多麼優美動聽,這一點也不算奢求。\u0007 擺在你面前的這部劉三姐歌謠新譯,譯者試圖剝離不同時代的意識形態的“征用”與道德的“挪用”,還原劉三姐歌謠的產生背景和發生場域,重新審視劉三姐傳說故事的結構性因素——源於壯族的歌圩文化,帶領我們穿越時空,親耳聆聽唱響在旖旎喀斯特山水間的天籟——劉三姐歌謠。透過黃少政的這部譯作,我們讀到了一個鮮活生動、漂亮機敏、大膽奔放、為民請命的鄉野女性,足堪我們追慕一種自由本真的性靈,師法一種樸素的人生。, 有一種愛叫山歌\u0007 馬克·特雷迪尼克\u0007 一\u0007 相傳在中國南方桂林城的喀斯特山區,生活過一位秀美的農家姑娘。她動人的歌喉婉轉而又迷人,天地萬物無不為之贊嘆,山川、河流無不為之動容,令百鳥鳴囀黯然失色,精通音律者自嘆弗如。她的美貌更令當地廣有田產的土豪垂涎三尺,不惜高價雇用秀纔在歌圩上與她一決高下。有人說,姑娘逃離了土豪的迫害,與戀人隱姓埋名,遁人了大山深處;更有傳說,這對情人變成了兩隻鳴禽,這是他們為歌詠自由和愛情付出的代價。\u0007 這位壯族“歌仙”人稱劉三姐,相傳生8世紀初的唐朝。她在魚峰山下唱過的歌謠和其他山歌都是即興創作的。三姐秀外慧中、纔情斐然,被壯族人奉為仙女,此後1300多年間,她的歌謠經口耳相傳,經久不衰。她集山歌創作與演唱於一身,可謂,後無來者。\u0007 即便這樣的歌仙不曾真實存在,歷史也一定會創造一個劉三姐。事實證明的確如此。這個姑娘和她的歌謠、短暫而極富詩意與英雄氣概的一生,是所有時代都需要的養分,是人類精神賴以生存的神話。文學所為者何?不就是書寫謳歌這樣民英雄嗎?而劉三姐的故事和歌謠經歷代搜集、整理、傳唱,終於彙集成了一種精致的民間歌謠文學。縱觀人類歷史,寄寓文學作品的“興、觀、群、怨”的種種主張和因此彰顯的真、善、美,都在她的歌謠中一一得到了實踐:她主持正義,譴責不公;在思想、精神和肉體 |
作者簡介 | 黃少政,1980年代先後畢業於原上海外國語學院和四川大學,獨立翻譯學者,中國作家協會會員。多年從事疑難西方文本、漢譯英文本的翻譯。出版著作《翻譯的成色》,代表性譯括《·新約》,紀伯倫詩歌《先知》,吉狄馬加作品《為土地和生命而寫作》《從雪豹到馬雅可夫斯基》《敬畏群山》等。 |
" | | | | | |