●第一部分 英語(二)翻譯概論第一章 新大綱要求第二章 評分標準第三章 歷史回顧第四章 復習指導第二部分 翻譯技巧第一章 翻譯步驟第一節 理解階段第二節 表達階段第三節 審校階段第二章 翻譯手法第一節 詞類活譯法第二節 代詞歸位法第三節 重心轉移法第四節 化繁為簡法(長句的譯法)第五節 語態轉換法第六節 狀語從句的譯法第七節 定語從句的譯法第八節 名詞性從句的譯法第三部分 翻譯精講短文1短文2短文3短文4短文5第四部分 翻譯真題與詳解英語(二)翻譯真題2017年2016年2015年2014年2013年2012年2011年2010年英語(二)翻譯真題詳解2017年2016年2015年2014年2013年2012年2011年2010年第五部分 翻譯實戰40篇——模擬精練Unit 1 Pollution and Environment污染與環保01 Arctic Ice Now You Don’t北極海冰現在你可猜不透了02 Up to Eleven高溫“爆表03 No Sweat不再熱汗淋漓04 The Unwelcome Renaissance不受歡迎的復興Unit 2 Society and Culture社會與文化01 Subways Are Spreading Fast地鐵修建成風02 The Fraying knot即將過時?03 No More Rising Sun再也看不到日出04 The Lottery of Life選個地方投胎Unit 3 Medicine and Psychology醫學與心理01 Think Yourself Well要相信,你的身體很棒02 Catching up追趕03 Stress Best優選來點壓力04 Battle Ready?準備開戰?Unit 4 Finance and Economy金融與經濟01 Looking Better看上去有所好轉02 Land of the Corporate Giants巨頭之地03 Game Over遊戲結束04 Americans European Moment美國的歐洲時刻Unit 5 Science and Technology科學與技術01 U-turn大轉彎02 The Great Innovation Debate創新大辯論03 Flights of Fancy從幻想到空中翱翔04 Conquering Babel征服巴別塔Unit 6 Celebrity and Anecdote名人與軼事01 How will History See Me?歷史將如何評價我?02 A Man For All Seasons四季之人03 In Need of Help需要幫助04 Norman Wisdom諾曼·威斯登Unit 7 Business and Trade商務與貿易01 The Phenomenon阿裡巴巴現像02 France V Google法國V谷歌03 Look What Theyve Done toMy Brands看看他們對我的品牌下的毒手04 The Kurdish Opening庫爾德人的良機Unit 8 Education and Employment教育與職場01 Universities Are Failing atTeaching Social Media大學課堂社交媒體教學滯後02 Rethinking the online EducationRevolution網絡教育變革的反思03 The Joy of Stats玩轉統計學04 Schavan-Freude“沙”災樂禍Unit 9 Operation and Management運營與管理01 Corporate TEDucation TED給企業上一課02 Listen And to Be Listened 如何打造聆聽文化03 LinkedIn CEO Jeff Weiner 舵主的保密之道04 The Case for Having a Founder創始人管理公司的是與非Unit 10 Politics and Diplomacy政治與外交01 To a War Footing 走向戰爭狀態02 Pardon Me 李明博特赦政治親信03 The 12-month Countdown 12個月的即將開始04 So Long,Buddy 再見,老兄第六部分 高分精測篇短文1短文2短文3短文4
本書嚴格按照考研英語(二)考試大綱(非英語專業)和歷年考研英語(二)翻譯真題編寫而成。針對考研英語(二)的翻譯部分,本書從翻譯概論、翻譯技巧、翻譯精講、歷年真題與詳解、翻譯實戰五個部分予以講解。作者在十多年教學和考研英語輔導的基礎上,悉心總結提煉出詞類活譯法、代詞歸位法、重心轉移法、化繁為簡法等八種核心翻譯技巧,並配以典型例句講解;詳細講解歷年翻譯真題,幫助考生應用翻譯技巧,掌握翻譯方法;實戰模擬部分的文章在素材選用上不僅與大綱的理論要求和樣題風格保持一致,而且還與真題的難度值保持了高度的一致。本書結構清晰,簡約實用,是的考研復習指導書。本書旨在幫助考生掌握翻譯方法,提高翻譯水平,適合所有參加考研英語(二)的考生。