作 者:(波蘭))哈麗娜·波希維亞托夫斯卡 著 李以亮 譯
定 價:68
出 版 社:廣西師範大學出版社
出版日期:2022年09月01日
頁 數:400
裝 幀:精裝
ISBN:9787559851970
★與諾貝爾文學獎得主辛波斯卡齊名 ,波蘭“二戰”後傳奇女詩人,諾貝爾文學獎之遺珠波希維亞托夫斯卡生前出版的作品不多。她於三十二歲去世,而在她去世之後,波蘭國內出版了她的多種詩集,包括近五百首抒情詩。諾貝爾文學獎得主辛波斯卡曾這樣寫詩賦予她:“我們,也能分裂自己,真的。/ 隻不過分裂成肉體和片段的低語。/ 分裂成肉體和詩歌。” 學界有評論認為,如果不是被死亡太早打斷,她摘取諾貝爾文學獎也不是太過大膽的假設。★命運多舛的早逝天纔,穿透死亡陰影的生命力,一位真正向死而生的詩人:個體與人類共同的命運,通等
●輯一
我是朱麗葉
愛洛絲金舞蹈的尼娜
“起碼不相信地獄……”
在正午的太陽下
—個落入虛空的問題
人體模特
告別
“在你完美的手指間……”
一個提醒
“我是朱麗葉……”
“我尋找你,在貓咪的絨毛裡……”
“我是落潮的水……”
“對你,我是溫柔的……”
“我想寫一寫你……”
“你的雙手多老呵……”
維納斯
“死去的頭發不能舞蹈……”
愛情之詩
“她和我們同在……”
“在一個慷慨的夏天……”
不和諧音
關於麻雀
透過笑容
永恆的終曲
愛情是什麼
雌鼬
“我在你手心的太陽下取暖……”
“我朝你微笑……”
“你說:晚上我來找你……”
鏡子
……
“我們通過愛存在,我們是愛。”哈麗娜·波希維亞托夫斯卡生前出版有詩集《手的頌歌》《又一個回憶》等,去世之後,波蘭國內出版了其四卷本的《選集》,頭兩卷包含了她近五百首抒情詩。在1997年,為紀念詩人逝世三十周年,克拉科夫出版了詩集《真的我愛》,收錄了詩人主要的情詩。在本集《溫柔的確定性》中,譯者從詩人現存作品中精選了二百餘首最能代表其作品風格特點的詩歌,首次將波希維亞托夫斯卡介紹給中國讀者。波希維亞托夫斯卡的詩歌熱情與思考並存。她以抒情詩著稱,詩歌常探討死亡、愛情、存在,以及反思歷史和神話人物,尤其是女性。對於生活波希維亞托夫斯卡有著尖銳的觀察,同時清新的意像中顯現深刻的感官。雖因疾病英年早逝,波希維亞托夫斯卡的詩歌從不透露悲觀,與其,她的詩行間有著穿透死亡陰影的頑強生命力,是一位真正向死而生的詩人。
(波蘭))哈麗娜·波希維亞托夫斯卡 著 李以亮 譯
哈麗娜·波希維亞托夫斯卡,波蘭詩人、作家,現當代波蘭文學重要人物。主要著作有詩集《手的頌歌》《又一個回憶》等。她一生與疾病抗爭,於32歲逝世。去世後波蘭國內出版其生前作品選集,共四卷本,包含近五百首抒情詩。譯者/李以亮詩人、譯者。出版個人詩集《逆行》,譯有米沃什、扎加耶夫斯基、希克梅特等詩人作品數種。曾獲得“宇龍詩歌獎”、“後天”詩歌翻譯獎、《西城》翻譯獎等。
關於生命 “我有腳、嘴和其他的一切……” 我有腳、嘴和其他的一切 一件壓艙物,使我保持在生命附近 此外是“無限”—— 我隻能這樣將它命名 心是一個掠食動物 饑餓的叫喊隨處伴著我 在每個地方每個夢裡 我給心髒喂食溫暖的肉 “無限”穿過我 “我不知道如何隻是一個人……” 我不知道如何隻是一個人 在我內部有一隻受驚的老鼠 還有一隻嗅著血跡的雪貂 還有恐懼和追逐 多毛的肉 思想 我不知道如何隻是一棵樹 持續生長,或者樹枝繁盛 不是我專享的目標 或者結出果實 或者開滿花朵 我好奇地割著樹皮 我擦亮凝結的樹脂 我每天將活的組織 轉化為詞語的火等