![](https://img1.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/192286/4/27662/129055/6306ddc0E1a072b7b/cdd0b32da72a3ebe.jpg)
作 者:(英)阿卜杜勒拉扎克·古爾納 著 李和慶 譯
定 價:78
出 版 社:上海譯文出版社
出版日期:2022年09月01日
頁 數:344
裝 幀:精裝
ISBN:9787532790876
"【編輯推薦】:?本書是古爾納2020年出版的近期新作品?一片失落大陸上的聚散與悲歡,一部幾代人的傳奇史詩?附古爾納獲獎感言未刪節全譯,一睹跨越兩個大陸、多種文明交融下的成長與寫作之秘密"
●《來世》無目錄
“……我失去了父母,甚至都不了解他們。我都不知道自己是不是還記得他們。後來,我失去了哥哥伊利亞斯,我小時候,他的出現就像真主的恩賜。我無法忍受再失去你。”“我永遠不會離開你,”哈姆扎說,“我小時候也失去了父母。我失去了家,因為盲目渴望逃離,還差點兒丟了命。在我來到這裡遇到你之前,我過的就不叫日子。我永遠不會離開你。”《來世》的故事發生在一百多年前的非洲。還是個孩子的時候,伊利亞斯就在東非海岸上被德國殖民軍隊拐走。離家多年以後,伊利亞斯回到自己的村莊,得知父母早已去世,妹妹阿菲婭寄人籬下,說是收養,實則如奴隸般飽受虐待。哈姆扎同樣從戰場歸來,肉體、精神都已傷痕累累,幾乎一無所有——直到他遇見了美麗而勇敢的阿菲婭。隨著這幾個年輕人生活、工作和戀愛,他們的命運緊緊聯繫在了一起,而就在此時,戰爭的陰影又一次迫近,歷經艱險纔得以重聚的親人又一次面臨分離。
(英)阿卜杜勒拉扎克·古爾納 著 李和慶 譯
【作者簡介】: 阿卜杜勒拉扎克?古爾納,坦桑尼亞裔英國作家,2021年因“他對殖民主義文學的影響,以及對身處於不同文化夾縫中難民處境毫不妥協且富有同情心的洞察”而獲諾貝爾文學獎。古爾納1948年出生於東非海岸的桑給巴爾島,20世紀60年代移居英國並求學,最終在肯特大學獲得博士學位,留校任教至今。他的主要學術興趣是後殖民主義寫作和與殖民主義有關的論述,特別是與非洲、加勒比和印度有關的論述。曾擔任凱恩非洲文學獎和布克獎評審,2006年入選皇家文學學會。古爾納的作品圍繞難民主題,主要描述殖民地人民的生存狀況,聚焦於身份認同、種族衝突及歷史書寫等,他展現的後殖民時代生存現狀被認為具有重要的社會現實意義等
一 遇到商人阿穆爾·比亞沙拉那年,哈利法二十六歲。當時,他在一家規模不大的私人銀行工作,銀行老板是印度古吉拉特邦的兩兄弟。那個時候,與當地商人做生意,而且主動去適應他們做生意方式的銀行,隻有印度人開的私人銀行。大銀行都想與做文案、證券和擔保等業務的公司做生意,而當地人都是通過各種肉眼看不見的關繫網和行會做生意,這種經營理念未必符合他們的口味。兄弟倆之所以雇哈利法,是因為他們跟他父親那邊沾親帶故。說“沾親帶故”也許有些言過了,隻不過他父親也是古吉拉特邦人,所以從某種意義上說,這也算是沾親帶故了。他母親是個農村婦女。哈利法的父親是在一個印度大地主家的農場上千活時遇到她的,農場距離他長大成人後大部分時間生活的小城需要兩天的路程。哈利法長得不像印度人,或者說不像他們生活的那個地方經常看到的那種印度人。他的膚色、他的頭發、他的鼻子,長得等