作 者:(美)科林斯 等 著 董樂山 譯
定 價:38
出 版 社:譯林出版社
出版日期:2013年03月01日
頁 數:548
裝 幀:平裝
ISBN:9787544736183
《巴黎燒了嗎?》由譯林出版社攜手讀庫共同打造,世界新聞史名篇,非虛構寫作典範,1944年巴黎解放詳解,董樂山經典譯作。《巴黎燒了嗎?》是新聞目前的一部傑作。非常值得新聞專業的從業者和學生學習借鋻。對宏大事件報道的掌控能力,對涉及眾多被訪者、擁有海量細節素材的再現、穿插、配制和平衡能力。譯者董樂山先生在“譯序”中說:兩位作者拉萊·科林斯和多米尼克·拉皮埃爾分別是美國《新聞周刊》和法國《巴黎競賽》的記者。他們在作品的史實方面力求翔實,花了將近三年時間搜集材料;他們翻閱了美法德三方面的軍事檔案,采訪了等
●
譯序
序幕
第一部 威脅
第二部 鬥爭
第三部 得救
附錄
非虛構寫作典範,董樂山經典譯作。 此版《巴黎燒了嗎?》由譯林出版社攜讀庫團隊共同打造,對全書文字做了校勘,並進行全新設計。
《巴黎燒了嗎?》是新聞目前的一部傑作。非常值得新聞專業的從業者和學生學習借鋻。對宏大事件報道的掌控能力,對涉及眾多被訪者、擁有海量細節素材的再現、穿插、配制和平衡能力。
譯者董樂山先生在“譯序”中說:兩位作者拉萊·科林斯和多米尼克·拉皮埃爾分別是美國《新聞周刊》和法國《巴黎競賽》的記者。他們在作品的史實方面力求翔實,花了將近三年時間搜集材料;他們翻閱了美法德三方面的軍事檔案,采訪了上至艾森豪威爾、戴高樂高級助手、肖爾鐵茨,下至法、美、德軍普通士兵和巴黎市民共達八百多人,采用了其中五百三十六人的親身經歷,因此能使這部作品做到事事有根據,人人有下落,句句有出處。另一方面他們又發揮了新聞記者的特長,能把文章寫得生動活潑,引人入勝,令人覺得仿佛在讀一本等
(美)科林斯 等 著 董樂山 譯
拉萊·科林斯,美國《新聞周刊》記者。多米尼克·拉皮埃爾,法國《巴黎競賽》的記者。作者在史實方面力求翔實,每一段文字都經得起世人推敲,同時發揮了新聞記者的特長,能把文章寫得生動活潑、引人入勝。合著有報告文學典範作品《巴黎燒了嗎?》。
梅耶的希望落了空。狄特裡希?馮?肖爾鐵茨已經乘火車往這個前途已操在他的手中的城市趕來。他於八月七日這天晚上八點離開臘斯頓堡,乘的仍是那節把他送來優選統帥部的漆成黃藍兩色的臥車。仍舊是那天早晨到那條沒有標志的鐵路支線來接他的參謀部那輛黑色奔馳轎車把他送回到火車旁。這次,護送肖爾鐵茨的是大德意志師一個年輕的黨衛軍少校。肖爾鐵茨準備抬腳踏上臥鋪車廂的踏板的時候,那個年輕軍官握住他的手。
“將軍閣下,”他輕聲說,“祝您好運。我真羨慕你能到巴黎去!”
如今獨自在車廂中,肖爾鐵茨不禁想起了那個年輕軍官。他的熱切的話幾乎令人感到很寬心舒服。因為在臘斯頓堡經過這忙碌的一天之後,他覺得似乎不可能有人會羨慕他能去巴黎了。那天下午他被召去總參謀長阿爾等