譯詩漫筆由飛白先生精選其專論翻譯的文章三十四篇並附兩篇訪談是作者翻譯思想與實踐的代表作和集大成之作飛白長期致力於世界詩歌名著的研究譯介被卞之琳先生盛贊代表了中國譯詩藝術的成年有詩海世界詩歌史綱詩海遊蹤中西詩比較講稿法國名家詩選馬雅可夫斯基詩選 詩選哈代詩選等數十部著譯翻譯語種涉及拉丁文和英法西俄荷等十餘種譯詩漫筆搶先發售繫統深入闡釋飛白風格譯的詩歌翻譯思想並輔之以大量生動案例細致分析飛白先生的詩歌翻譯思想建立在其豐富的譯詩實踐基礎上並受到譯界學界的廣泛認可他對翻譯經驗的總結與探討不但對有志於翻譯的學生翻譯理論研究者廣有裨益其中體現出的精益求精追求很好的求學做事態度更能給廣大讀者以啟發