戴惠萍,(Harry P. Dai)上海外國語大學高級翻譯學院副院長、教授、博士生導師。國際會議口譯員協會(AIIC)會員,擁有30年國際會議同聲傳譯經驗。1983年至1988年間,受聘為聯合國紐約總部全職會議口譯員,為聯合國大會、安理會、經社理事會提供多個國際領域的同聲傳譯服務。1993年至2003年十年間,在美國為聯合國、歐盟、國際貨幣基金組織、世界銀行、美國國務院、美國聯邦法院和加拿大聯邦政府等重要機構承擔了數千場國際和雙邊會議的同傳和交傳工作。
戴惠萍教授是上外高級翻譯學院創始人之一。創院至今,一直負責學院的教學和國際合作工作。直接指導並親自參與高翻學院“會議口譯專業”的建設和教學,同時參與學術型碩士、翻譯專業碩士和翻譯學博士的教學和指導。在2006年,與同事合力使得上外高翻學院成功入列AIIC認定的十五所“全球一級會議口譯教學單位”。
作為本教程的主編,戴惠萍教授指導和參與了本教程全套教材的設計、選材和編寫以及視頻錄制的組織協調。具體負責本教程上下兩冊前言、使用說明以及《教師用書》和《學生用書》中所有課程內容的審稿、定稿。