[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 拉封丹寓言語文教材三年級下學期快樂讀書吧精選精編精校版本精良
    該商品所屬分類:圖書 -> 合肥新華書店
    【市場價】
    198-288
    【優惠價】
    124-180
    【出版社】人民文學出版社 
    【ISBN】9787020156641
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:人民文學出版社
    ISBN:9787020156641
    商品編碼:10022356629496

    頁數:216
    代碼:29

        
        
    "


    2017年9月開始,在 統一部署下,全國中小學陸續啟用語文教材。教材的特色,是突出了課外閱讀的重要性,鼓勵通過閱讀提高學生的語文能力。

    這一精神和思路,將貫穿小學到高中的全部語文教學。小學課本每冊中設置的“快樂讀書吧”,即針對不同年級、不同學期,學生讀不同類型、不同體裁的作品,如童謠、兒歌、神話、民間故事、小說、詩歌、科普創作等等。

    為給廣大小學生課外閱讀提供配套讀物,我們充分發揮自身在文學和語文讀物出版方面的優勢,深入研讀教材,推出了這套“小學語文教材‘快樂讀書吧’書目”。所收各書均精編精校,是值得信賴的精良版本。

    統編語文教材總主編溫儒敏教授說:“整個語文教育的改革,可以歸納為四個字——讀書為要,培養學生讀書的興趣、讀書的習慣,使之成為一種良性的生活方式,提升各方面素養。”希望這套書能給孩子們提供閱讀保障,助力語文教育。

    人民文學出版社編輯部

    2019年8月

    叢書的出版得到統編語文教科書總主編溫儒敏教授的悉心指導,他為此套書寫下如下一段話勉勵同學們多讀書,讀好書:

    整個語文教育的改革,可以歸納為四個字——讀書為要。培養學生讀書的興趣、讀書的習慣,使之成為一種良性的生活方式,提升各方面素養。

    ——統編語文教科書總主編  溫儒敏

    “小學語文教材‘快樂讀書吧’書目”是專為小學生課外閱讀準備的讀物,收書50餘種,均為統編小學語文教材“快樂讀書吧”欄目圖書。叢書中的多種圖書,用的是我社多年積累的版本,編校精良,深受讀者喜愛。新編寫或編選的圖書,則努力體現我社在文學圖書編輯出版方面的優勢與經驗,精選精編精校,為讀者奉上值得信賴的口碑版本:

    (1)精心編選:既注重選入作家重要的代表作,又照顧小學階段學生的閱讀實際,以“快樂閱讀”為目的。另考慮到小學階段孩子好奇心和求知欲正強,為免孩子們閱讀“不過癮”,克服市場上諸多同類書的局限,力爭在篇幅允許的範圍內,多選了些作品。

    (2)精編精校:編輯方面的原則是:進行必要的校訂,但又不亂改作品;力爭既讓孩子們閱讀“無障礙”,又上保留作品的原汁原味。

    (3)閱讀無障礙——難字難詞加拼音:注音方面,結合教學實際,采取按年級遞減的方式。1年級,通篇注音。2-4年級,比較難的字詞注音。5-6年級,特別難的字詞注音。

    (4)閱讀無障礙——難字難詞做注釋:我們遍查資料、請教專家,對於一些比較難的字詞,如一般字典、詞典上不容易查到的方言字詞,作品產生時常用、當代漢語已多棄置不用的字詞等做了注釋。

    (5)隨文配精美插圖:1-3年級彩色印刷,延請高水平插畫師繪制精美插圖,顏色鮮亮,藝術感強。4-6年級黑白印,大多亦選擇精美插圖點綴文中,希望讓小朋友獲得雙重美感享受。

    (6)開本大氣(成品:170*240mm),字大行寬,可有效保護孩子視力。

    (7)裝幀精美,用紙優良(80或70克膠版),讓精美的圖書連同精美的故事、精美的文字一同陪伴孩子成長。

    (8)高:此套書仍走低定價路線,質優價廉,努力為各位家長和小朋友經濟上減負。

    《拉封丹的寓言》像一籃草莓,你開始總想挑出的和 好的,但逐漸,你喫下一個,又一個,直到把一籃都喫光。

    ——塞維涅夫人,法國作家

    《拉封丹的寓言》向三個不同年齡段的讀者都提供了歡樂:孩童享受故事的清新生動,求知若渴的文學學生感受藝術的,飽經世事的人讀出其中角色和生活傳達的微妙思考。

    ——西爾韋斯特·德·薩西,法國語言學家、東方學研究學者


    拉封丹(1621-1695), 法國古典文學代表作家, 世界三大寓言家之一。他的作品整理為《拉封丹寓言》,與古希臘寓言詩人伊索的《伊索寓言》及俄國作家克雷洛夫著的《克雷洛夫寓言》並稱為世界三大寓言。他生於法國中部埃納省的蒂埃利堡,父親為政府官員。拉封丹曾學習法律、神學,但決心成為作家。《拉封丹寓言》的初版於1668年面世,大受好評,驅使他繼續撰寫下去,直至逝世,寓言詩出版共十二卷。此外,他還出版了五卷《故事詩》。《拉封丹寓言》裡頭的故事並非拉封丹自編,主要來自古希臘的伊索、古羅馬的寓言家費德魯斯以及古印度的故事集《五卷書》。他化陳舊為新鮮,將寓言這一傳統體裁推至一個新高度。其詩風靈活,詞彙豐富,格律多變,擅長以動物喻人,諷刺勢利小人和達官貴人的嘴臉。

    譯者簡介:

    李玉民(1939— ),首都師範大學法語繫教授,從事法國文學翻譯近四十年,譯著上百部,約有兩千五百萬字。主要譯作有《巴黎聖母院》《悲慘世界》《三個火槍手》《基督山伯爵》《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等。此外,編選並翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀德精選集》,主編《紀德文集》(五卷)、《法國大詩人傳記叢書》(十卷)和《加繆文集》(三卷)。

    《拉封丹寓言》與古希臘寓言詩人伊索的《伊索寓言》及俄國作家克雷洛夫著的《克雷洛夫寓言》並稱為世界三大寓言。本書力圖反映十七世紀下半葉的法國社會,這是“一部巨型喜劇,幕數上百,宇宙是它的舞臺,人、神、獸,都在其中扮演某個角色”。拉封丹敢於揭露封建王朝的黑暗腐敗,獅王的暴虐虛偽,大臣的迎逢拍馬,官吏的貪贓枉法和強暴荒淫,小民的無辜和受宰割,都得到了生動再現。在結構上,拉封丹力求將寓言寫成壓縮的劇本,有開場、發展、結局。對話寫得活潑自然,顯示出人物的個性,韻律千變萬化,詩句自由而朗朗上口。他將寓言創作提高到的高度。

    目 錄

    譯者的話 001

    知了和螞蟻 001

    狐狸與烏鴉 003

    兩頭騾子 005

    狼與狗 008

    燕子和小鳥 011

    城鼠與田鼠 016

    狼和小羊 018

    狐狸與鶴 021

    橡樹和蘆葦 023

    老鼠開會 026

    狼告狐狸 030

    獅子和小蚊蟲 032

    獅子和老鼠 035

    公雞與狐狸 038

    孔雀向朱諾抱怨 041

    磨坊主父子和毛驢 044

    裝扮成牧人的狼 052

    青蛙請立國王 056

    狼與鶴 060

    狐狸和葡萄 062

    狼國和羊國 063

    進入谷倉的黃鼬 067

    貓和老耗子 069

    牧羊人和大海 075

    毛驢和小狗 079

    青蛙和老鼠 082

    狼、羊媽媽和小羊 086

    狼和母子倆 088

    守財奴破財 092

    雲雀和麥田主人 096

    砂鍋和鐵鍋 102

    小魚和漁夫 105

    野兔的耳朵 108

    老婆婆與兩女僕 110

    馬和狼 114

    下金蛋的雞 118

    老鷹和貓頭鷹 121

    譯者的話

    法國進入十七世紀,史稱“偉大的世紀”,是法國封建專制統治的鼎盛時期,也是法國古典主義文學發展的鼎盛時期。這個時期出現了四位偉大的作家,即悲劇大師高乃依、拉辛,喜劇大師莫裡哀,以及寓言大師拉封丹。四位大師在各自領域的創作,都達到了歷史的水平。

    讓·德·拉封丹(1621—1695),以當時還不入流的寓言詩,躋身文學大師的行列,不能不說是個奇跡。而寓言詩這一文學體裁,經拉封丹之手梳理和創新,從形式到內容都臻於了。

    拉封丹的寓言詩,從一開始就作為教材使用,這也是寓言這種文學創作的初衷。他將六卷本的 部寓言詩集(1668年),題獻給了王國儲君——當年七歲的路易十四的獨生子,就更加彰顯了寓言詩的教育功能,尤其通過這一傳統途徑進入文學主流。

    進入文學主流談何容易。十七世紀中葉,古典主義文

    學發展到,也就開始走下坡,通向一條死路,這是它自身決定的。古典主義條條框框之多、之嚴苛,歷代文學流派都恐難與之比擬。古典主義遵奉的修辭學所規範的語彙體繫完全脫離了現實生活,規範的句法體繫也使矯揉造作的文風盛行。這是古典主義的兩個死穴。當時的文學創作,如果違反這些規則,就會受到排斥和打壓,很難存活;如果墨守這些成規,那又會等而下之,落入俗套,多添幾具僵尸式的作品。

    拉封丹就是要在這樣的死路上走出一條活路,為此他摸索試探了十五年。每次嘗試一種體裁,他總給自己提出這樣的問題:如何創新而又不觸犯,如何出奇而又不擾亂秩序,如何制勝而又不公然對抗確立的典範。而每次他總找到同一個答案:必須熟練地掌握一種“移位的藝術”,而且要做得謙抑禮讓,既革新又不犯眾,既又不造反。拿我們的成語來說,就是偷梁換柱,或者說明修棧道,暗度陳倉。

    古典主義文學的一大特點,就是作品大多取材於古希臘羅馬。拉封丹也明確標榜自己繼承古代寓言作家伊索、費德魯斯等,稱他們的寓言已家喻戶曉。他坦言在語言上,他們的簡潔已到爐火純青的程度,他無法達到那種,隻能從別的方面尋求補償。且看拉封丹是怎麼講示:

    “假如我不稍微翻新,添上幾筆,提高趣味性,那我就等於什麼也沒有做。新意和怡悅,這也正是如今人們所要求的。我所說的怡悅,並不是指引人發笑,而是某種魅力、某種喜人的氣氛,這可以賦予所有主題,甚至 嚴肅的主題。”

    關於趣味性,拉封丹更進一步講:“在法國隻看重怡悅的東西:這是大規則,也可以說是的規則。”

    既從民眾的愛好出發,又考慮七歲儲君的需要,拉封丹強調寓言詩的趣味性,並把趣味性確立為“大規則”,“的規則”。這樣,包涵新意和怡悅兩層意思的趣味性,就成為他避開死穴,走出一條創新活路的指南。古代寓言詩過於精簡,道德說教有餘,趣味性不足。拉封丹在第六卷 首寓言詩中寫道:

    單純的說教總使人厭煩,

    訓誡結合故事就容易流傳。

    這種虛構的故事應亦教亦樂,

    為講故事而講故事,

    我看就沒有什麼意義。

    當代寓言詩重教輕樂,拉封丹則有針對性地提出亦教

    亦樂、教與樂並重的原則。他既反對單純的說教,主張寓教於樂,避免傳統寓言枯燥的弊病,又反對毫無意義地講故事,而主張以故事為依托,增加寓言的內涵。這樣,他在內容和形式兩方面都贏得創新的巨大空間,從而有了用武之地,施展纔能,將寓言詩這一文學體裁推到、後繼者也很難企及的高度。

    在發揚光大寓言詩這一體裁方面,拉封丹首先是位集大成者。前人寓言詩作品良莠不齊,格調不一,但是在立意、題材、情趣、意蘊等方面,隻要有可取之點,拉封丹無不收攬,再重新糅合、構思、布局,賦予新意和情趣,成為全新的、的作品。例如第三卷的《狼與鶴》,短短二十行詩,竟然取材於伊索、費德魯斯等九位寓言家,而且做得十分精致,極富戲劇性。故事說的是一根骨頭卡住狼的喉嚨,狼向過路的鶴求救,鶴給狼取出骨頭,要求報酬;而狼卻回答:“開什麼玩笑,我的好大嫂,/怎麼,你脖子探進我喉嚨,/我還讓你縮回去,/難道這報酬還算少?/滾吧,你這忘恩負義的家伙,/千萬別落到我的爪下!”

    這樣的作品,還用作者出面說教嗎?狼的一番話再清楚不過地表明,決不能期望惡人感恩。而且,“忘恩負義”這樣的話,還出自狼之口,就更具有諷刺意味。

    拉封丹一方面吸收前人所有可取之點,另一方面還與

    時俱進,增添時代的內容,具有濃厚的時代生活氣息。讀者欣賞他的寓言詩,總有似曾相識的親切感,仿佛已有所見,已有耳聞,已有切身感受。無論披著獅皮的驢,還是炫耀家世的騾子,無論要向鹿報仇的馬,還是丟掉尾巴的狐狸,等等,寓言的世界,就是人的社會,各色各樣動物暴露出來的善惡美丑,正是人性的具體表現。難能可貴的是,在那種封建專制統治下,拉封丹還能通過寓言詩巧妙地針砭時弊。

    例如《進入谷倉的黃鼬》,也是取材於伊索、賀拉斯等人的作品。身材苗條的黃鼬,從小洞鑽入谷倉,肥喫一周便發了福,“小姐喫成了肥婆”;忽聽有響動要逃離時,從那小洞卻鑽不出去了。於是老鼠就勸她:“您瘦溜著進來,/還得瘦溜著出去。”老故事有了新內涵,讓讀者聯想到損公肥私的官員。當時財政官員和稅務官員大量貪污,當局為此組成特別法庭(1661—1665),迫使他們吐出侵吞的金錢。而中國讀者何嘗不會聯想到被“雙規”的貪官。這種寓言詩鮮明生動,充滿智慧,不僅興趣盎然,而且常得異趣。

    這種異趣就是給人以意外。這是寓言詩臻於的一個特點,是高度文學性的一種標志。拉封丹之前的寓言詩流於直白,不能向讀者提供這種文學享受。寓言詩作為一種文學體裁,發展到拉封丹的階段,纔有一種質的

    飛躍,從道德說教小品升華到真正的文學作品。故事性、趣味性、戲劇性、詩意,以及格調清新、意味雋永等這些文學性的特質,在拉封丹的寓言詩中都充分體現出來。《野兔的耳朵》就是一個頗具代表性的例子,顯示出拉封丹以小見大的高超技巧。獅子被一隻長角的動物誤撞傷了,便雷霆大怒,決定將所有長角的動物逐出他的領地。一隻野兔瞧見自己耳朵的長影,就擔心檢察官會把耳朵當成角,向鄰居蟋蟀告別,決意離去。蟋蟀不以為然,說“這明明是耳朵,/由上帝創造”。膽小的兔子還是不敢留下:“我怎麼爭辯都沒用,/他們會說我發瘋。”

    看到《野兔的耳朵》《狼告狐狸》《青蛙請立國王》《小公雞、貓和小耗子》等寓言詩,不再像讀道德寓言詩那樣一目了然,而會有復雜的感受,覺得這些故事衝破了一種道德觀念的闡釋,似乎別有意蘊。越是認真的讀者就越會發現,一個故事可以有多種解釋,倒難以確認作者究竟要表達什麼意思。

    拉封丹寓言詩的標題,大多是一對矛盾體,如《獅子和小蚊蟲》《狼和小羊》《公雞與狐狸》《農夫和蛇》等等。矛盾雙方的故事在行動中展開,又可能出現第三方,矛盾變得復雜。但是,作者精簡敘述,不加描繪,隻突顯動態,人物對抗緊張鮮明,對話富有戲劇性和趣味性。作者隻給這些

    標識,往往不給結論,即使發幾句感慨,也類似明碼和暗碼,引起讀者破譯的興趣。這些寓言故事好就好在可塑性強,不是僵化的:每個故事通過不同讀者的想像而變異,接受不同人的感覺而產生不同的形態。也正是由於同讀者形成這種互動關繫,拉封丹的寓言詩纔穿越不同時代,跨越不同地域,始終保持新鮮感,不斷地被改編成漫畫、動畫片、兒童劇等。

    拉封丹《寓言詩》總共十二卷,計二百四十四篇,在當世就取得成功,然後又經受了歷次的考驗,獲得了“公民道德規範”證書;到了法國實行全民義務教育時,寓言詩被選入教科書,列入中學文科論說文的選題,總之,成為法國不同年齡、不同社會地位的人的“通用教科書”。

    拉封丹《寓言詩》被認為是舊制度遺留下來的“民主的作品”,甚至成為“全體法國人 位的和的共同文化遺產”(A.M.Bassy語)。這話並不誇張。近現代法國人,有的一生可能沒讀過雨果、巴爾扎克,或者別的文學大師的作品,但是無一例外,每人在青少年時期都學過拉封丹的寓言詩,到了晚年大多還能背誦幾篇。

    李玉民

    二○○五年十一月於北京花園村

    知了和螞蟻

    知了高唱了

    一夏天,

    北風一送來秋涼,

    她就鬧了饑荒。

    沒有儲存一點點

    蒼蠅或者蟲肉干。

    肚子餓得咕咕叫,

    隻好去找找

    鄰裡螞蟻嫂。

    求她幫幫忙,

    借點活命糧,

    熬到明年下新糧。

    “我會還的,”知了說道,

    “八月之前,連本帶利少不了,

    我用動物的誠信來擔保。”

    螞蟻有個小缺點:

    助人借物不情願。

    “天熱的時候你在干什麼?”

    螞蟻問這個求借者。

    “誰來我都給唱歌,

    別見怪,不管白天與黑夜。”

    “你總唱歌?那很好啊,

    喏,現在你就跳舞吧。”

    狐狸與烏鴉

    烏鴉老板棲在高樹梢兒,

    嘴叼一大塊奶酪。

    狐狸老板循香味來到樹下 

    對他大致說了這番話:

    “烏鴉先生,您好哇;

    您真漂亮!我看您帥獃了!

    實不相瞞,如有副好嗓兒

    能同您那身羽毛相當,

    您就稱得上這林中的鳳凰。”

    聞聽此言,烏鴉頗為不悅,

    為了亮一亮他的好嗓兒,

    大嘴一張,到嘴的美味便失落。

    狐狸得了奶酪,又說道:

    “老兄啊,千萬記牢,

    奉承者就靠愛聽的人活著。

    這一課完全值一塊奶酪。”

    烏鴉不禁滿面羞慚,

    他發誓再不受騙,可惜有點晚。

    兩頭騾子

    兩頭騾子趕路:一頭馱著雜糧,

    另一頭則馱著鹽稅的銀兩。

    馱稅銀的騾子得意忘形,

    身負重任無論如何也不願減輕。

    他走路蹄子抬得高高,

    頸上的鈴鐺也一晃三搖:

    忽然撞上剪徑的強人,

    當即就要搶這稅銀。

    一伙強盜撲來如狼似虎,

    抓韁繩將馱銀兩的騾子拉住。

    這頭騾子還抵抗拼命,

    感到身中數刀,疼得直呻吟。

    於是他連聲哀嘆道:

    “跟在後面的騾子見危險就逃跑,

    而我落入魔掌卻性命難保。”

    “朋友啊,”他的伙伴回答,

    “受重用不見得總有好結果,

    如像我這樣,

    隻給一個磨坊主干活,

    你也不會受了重傷。”

    狼與狗

    一條狼餓成了皮包骨,

    隻因家犬嚴嚴守住門戶。

    這條狼遇見一隻大狗,

    大狗不小心迷了路:

    他又英俊又強壯,

    又肥胖,皮毛又光亮。

    狼真想襲擊這隻喪家犬,

    恨不能將他撕成碎片。

    但是這難免一場廝殺,

    而牧犬個頭兒又那麼大,

    肯定要奮力抵抗。

    狼大人隻好上前耍花腔,

    低首下心地恭維幾句,

    說狗長得富態令他艷羨不已。

    牧犬一聽心下喜歡:

    “尊敬的先生,要像我這樣胖,

    這完全取決於您的意願;

    離開樹林吧,您會大不一樣。

    您的同胞在林中多悲慘,

    又笨又懶,過著窮日子,

    一個個全是窮光蛋,

    那種生活隻能等餓死。

    隻因毫無保障,沒人供喫喝,

    全得靠武力搶奪。

    跟我走吧,您能過上美好生活。”

    狼就問道:“讓我干什麼?”

    狗回答:“幾乎什麼也不必干,

    就是趕一趕拿棍子行乞的人,

    迎合家裡人,討主人的歡心;

    您也就能相應地拿到工錢,

    也就是說喫到各種殘羹剩飯:

    小雞骨頭,還有鴿子骨頭,

    還不算能得到多少愛撫。”

    狼已開始憧憬這種幸福生活,

    激動得流下了眼淚,

    行走間狼發現狗頸的毛全脫落,

    就問他:“這是怎麼回事?”

    “沒什麼。”“怎麼就沒什麼?”

    “這種事也不值一提。”

    “那究竟是什麼事?”

    “您瞧見的這個部位,

    也許是我戴的項圈磨的。”

    “戴項圈?”狼又問道,

    “您就不能隨便跑?”

    “不能總亂跑,可是這有什麼關繫?”

    “關繫大了,您所有那些飯食,

    說什麼我也不想要,

    即使換取一件珍寶,

    以這種代價我也不干。”

    狼先生說罷撒腿就跑掉,

    至今他還是一個流浪漢。

    燕子和小鳥

    一隻燕子經常旅行,

    也就積累了許多見聞。

    誰見識多誰就老練,

    他連極小的風暴都能預見:

    還未等風暴形成,

    他就向水手報警。

    一年正是播種大麻的季節,

    燕子看見一個農民種田,

    已經播種了好大一片。

    他就對一群小鳥說道:

    “我覺得這情況可不妙。

    要有大難,你們太可憐;

    我無所謂,能遠走高飛,

    隨便就能找個生活的空間。

    在空中趕路的那隻手,

    難道你們沒有看見?

    那不會很遠:

    那隻手播種的是你們的災難。

    長出來的大麻要將你們包圍,

    布滿網羅你們無處飛;

    還有各種機關陷阱,

    在這個季節防不勝防,

    不是把你們誘入牢籠,

    就是奪走你們的小命。

    你們要當心籠子和油鍋!”

    因此,燕子還繼續往下說:

    “快去把那些種子喫掉,

    你們一定要相信我。”

    小鳥聽罷都紛紛嘲笑:

    “田野裡好喫的多得不得了。”

    等大麻田長出一片青苗,

    燕子又對那些小鳥說道:

    “快去把那些青苗撥掉,

    該死的種子要長成,

    肯定要把你們斷送。”

    “災難的預言家,真愛嘮叨,

    你給我們派的活可真好!

    要清除這麼一大片,

    得需要我們上千隻鳥兒。”

    大麻尚未長熟還不太晚,

    燕子又飛來再次規勸:

    “這種長勢看來很不妙,

    壞種子總是成熟得早。

    既然時至我的勸告,

    一句你們也聽不進去,

    我還是希望你們能牢記:

    你們一旦看到夏麥收割完,

    田裡又長出了新苗,

    人們農閑無事可干,

    就要開始捕捉小鳥兒;

    你們一旦看見他們到處張網,

    到處安放捕鳥器,

    你們小鳥可就要遭殃,

    千萬不要再亂飛,

    躲進窩裡別出去;

    再不然遷走換一換環境,

    學那野鴨仙鶴與山鷸,

    不過你們遠飛還不行,

    我們要飛越海洋和沙漠,

    前往尋找另外的世界。

    因此隻有一種辦法 保險,

    你們全躲進牆洞裡不露面。”

    小鳥早已聽得都不耐煩,

    嘰嘰喳喳的鬧聲喧;

    如同當年的特洛伊人,

    可憐的卡姍德拉①一開口,

    他們就起哄議論紛紛。

    但是誰也沒有笑到,

    特洛伊陷落而鳥入牢籠。

    我們出於本能,

    隻傾聽知近者的聲音,

    等待災難降臨,

    我們纔肯真正地相信。

    城鼠與田鼠

    從前城裡的老鼠

    請來田鼠用餐,

    招待很合禮數,

    品嘗殘羹剩飯。

    土耳其地毯上,

    已經擺好餐具。

    我讓讀者去想像

    兩位朋友的宴席。

    佳肴特別豐盛,

    美味一樣不少,

    喫得正在高興,

    突然有人來打擾。

    就在客廳門口,

    他們聽見聲響,

    城鼠撥腿就走,

    田鼠也緊緊跟上。

    聲響停止人走掉,

    逃遁者又立刻露面,

    城鼠對客人說道:

    “快把烤肉喫完。”

    “算了吧,”田鼠回答,

    “不是誇口比高低,

    明天還請到舍下,

    您的不稀奇;

    我家絕無人出入,

    從容用餐不用怕,

    提心弔膽享口福,

    這種樂趣見他鬼去吧!”

    狼和小羊

    者的道理總是道理,

    下面我們就來證實。

    一隻小羊在清澈的

    溪水邊上喝水。

    一條大灰狼尋食,

    被饑餓引到這裡。

    這隻野獸暴跳如雷:

    “你真膽大包天,

    竟敢攪渾我喝的水!

    你這樣有恃無恐,

    就應該受到嚴懲!”

    “陛下,”小羊回答,“大王,

    且請您息怒,

    您何不想一想,

    我喝水的地方,

    是在下遊,

    離開您有二十多步,

    因此怎麼也不會

    攪渾您喝的水。”

    “攪渾了,”殘暴的狼又吼叫,

    “我還知道,去年你說過我壞話。”

    “那怎麼可能,

    去年我還沒有出生。”

    小羊這樣回答,

    “現在我還喫媽的奶呢。”

    “不是你,那就是你哥哥。”

    “我是獨生子。”

    “反正是你們家的哪一個。

    沒錯,你們牧人和牧犬,

    誰都不肯放過我。

    大家都對我這樣說,

    這個仇我一定得報。”

    狼說罷就叼起小羊,

    到密林深處喫掉,

    根本不走訴訟的過場。

    ^_^:a61dcb30c53774e5073b9146bdbfa582

    ^_^:88dca05de0b9b7293bb78e570971f1d6




    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部