![](/c49/99/10035125677686.jpg)
出版社:人民文學出版社 ISBN:9787020125081 商品編碼:10035125677686 代碼:20
" 喧嘩與騷動/名 譯叢書 作??者:美)威廉·福克納 著 李文俊 譯 ![](https://img20.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/194674/32/17159/242/610f78e5E3fec75b4/bf68105170e3f675.png) 定??價:37 ![](https://img14.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/177154/40/18395/242/610f78e5Ec38aa576/1c9a83a56f03695f.png) 出 版 社:人民文學出版社 ![](https://img11.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/205881/33/261/242/610f78e6E95fcbdf3/4ef20c4155f8d8a2.png) 出版日期:2018年06月01日 ![](https://img30.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/194674/32/17159/242/610f78e5E3fec75b4/bf68105170e3f675.png) 頁??數:301 ![](https://img11.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/198366/37/2220/242/610f78e5E8cde9e7e/d5406bf22be9981e.png) 裝??幀:精裝 ![](https://img30.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/190661/31/16811/242/610f78e5E24253670/d5a2cd4f3200f429.png) ISBN:9787020125081 ![](https://img11.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/205881/33/261/242/610f78e6E95fcbdf3/4ef20c4155f8d8a2.png) ![主編](https://img20.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/194636/24/17272/28245/610f7826E760f83a7/1943d5867f2f44c8.jpg) 《喧嘩與騷動》是 南方文學領軍人物威廉·福克納的重要代表作之一,是部為作者帶來盛譽的作品,也是作者的得意之作,也是福克納部成熟的作品,也是福克納心血花得很多,他自己很喜愛的一部作品。該書在出版了多年之後,纔因其復雜的結構和令人迷惑的內容而引起極大的關注。小說表現了福克納優選的寫作意識和創造性思維,成為批評家爭相研究的對像。評論家從不同的角度對該小說做了多方面的研究。小說大量運用多視角敘述方法及意識流法手法,是意識流小說乃至整個現代派小說的經典名著。?與《追憶似水年華》、《尤利西斯》並稱為意...... ![目錄](https://img11.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/204398/37/276/17102/610f78e7Ec2063d4e/2a49f4b8b7e022b5.png) ●目錄1928年4月7日1910年6月2日1928年4月6日1928年4月8日附錄 康普生家:1699—1945年 ![內容虛線](https://img20.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/194443/23/17153/1723/610f78e7E6c8a9c1d/4e27cf49947708df.png) 內容簡介 ![](https://img12.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/186051/36/18166/513/610f7828Ed60cb902/af0475fd207101b3.png) 《喧嘩與騷動》(The Sound and the Fury)是 作家威廉·福克納創作的長篇小說,創作於1929年。該小說講述的是南方沒落地主康普生一家的家族悲劇。老康普生遊手好閑、嗜酒貪杯。其妻自私冷酷、怨天尤人。長子昆丁絕望地抱住南方所謂的舊傳統不放,因妹妹凱蒂風流成性、有辱南方淑女身份而愛恨交加,竟至溺水自殺。次子傑生冷酷貪婪,三子班吉則是個白痴,三十三歲時隻有三歲小兒的智能。全通過這三個兒子的內心獨白,圍繞凱蒂的墮落展開,很後則由黑人女傭迪爾西對前三部分的“有限視角”做一補充。?[1]??該作品采用了多角度的敘述方法。 ![作者簡介](https://img14.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/178589/9/18272/17184/610f78feEce880b88/1bf01291f5b9d0d6.jpg) 美)威廉·福克納 著 李文俊 譯 ![](https://img14.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/205094/28/299/1195/610f78e4Edd5b3345/18412d4d18d033d7.png) 威廉·福克納(1897—1962)—— 二十世紀很重要的作家之一,?1949年獲諾貝爾文學獎。長篇小說代表作有《喧嘩與騷動》《押沙龍,押沙龍》《我彌留之際》等,他在短篇小說的創作方面也取得了突出成績。。 譯者: 李文俊,有名翻譯家,多年從事威廉·福克納作品的翻譯,1994年曾獲中美文學交流獎。50年代開始發表作品。1979年加入中國作家協會。 ![精彩內容](https://img30.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/205354/13/259/33534/610f7911E56145054/372b8f732f55b1e9.png) ????1928年4月7日透過柵欄,穿過攀繞的的空當,我看見他們在打球。他們朝插著小旗的地方走過來,我順著柵欄朝前走。勒斯特在那棵開花的樹旁草地裡找東西。他們把小旗撥出來,打球了。接著他們又把小旗插回去,來到高地指高爾夫球的發球處。上,這人打了一下,另外那人也打了一下。他們接著朝前走,我也順著柵欄朝前走。勒斯特離開了那棵開花的樹,我們沿著柵欄一起走,這時候他們站住了,我們也站住了。我透過柵欄張望,勒斯特在草叢裡找東西。“球在這兒,開弟“開弟”,原文為caddie,本應譯為“球童”,但此詞在原文中與班吉姐姐的名字“凱蒂”(Caddy)恰好同音,班吉每次聽見別人叫球童,便會想起心愛的姐姐,哼叫起來。。”那人打了一下。他們穿過草地往遠處走去。我貼緊柵欄,瞧著他們走開。“聽聽,你哼哼得多難聽。”勒斯特說。“也真有你的,都三十三了,還這副樣子。...... ![摘要](https://img13.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/191606/23/17068/27432/610f7911E9582e4c9/a7bb6dc2de749287.jpg) 前言《喧嘩與騷動》(The Sound and the Fury,1929)是福克納部成熟的作品,也是福克納心血花得 多、他自己 喜愛的一部作品。書名出自莎士比亞悲劇《麥克白》第五幕第五場麥克白的有名臺詞:“人生如痴人說夢,充滿著喧嘩與騷動,卻沒有任何意義。”小說的故事發生在傑弗生鎮上的康普生家。這是一個曾經顯赫一時的望族,祖上出過一位州長、一位將軍。家中原來廣有田地,黑奴成群。如今隻剩下一幢破敗的宅子,黑傭人也隻剩下老婆婆迪爾西和她的小外孫勒斯特了。一家之長康普生先生是一九一二年病逝的。他在世時算是一個律師,但從不見他接洽業務。他整天醉醺醺,嘮嘮叨叨地發些憤世嫉俗的空論,把悲觀失望的情緒傳染給大兒子昆丁。康普生太太自私冷酷,無病呻吟,總感到自己受氣喫虧,實際上是她在拖累、折磨全家人。她念念不忘南方大家閨秀的身份,以致僅僅成了一種“身份”的化身,而完全不具有作為母親與妻子應...... ![78997bb0b17f1718.gif](https://img14.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/193640/10/17440/43/610f7911E80431418/607663a51ba01f3d.gif) ![34ac48bfdbefca36.jpg](https://img10.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/202232/9/332/7148/610f7911Efe846398/818979c2707df5a9.jpg) 威廉·福克納(1897—1962)—— 二十世紀 重要的作家之一, 1949年獲諾貝爾文學獎。長篇小說代表作有《喧嘩與騷動》《押沙龍,押沙龍》《我彌留之際》等,他在短篇小說的創作方面也取得了突出成績。。? 譯者:? 李文俊, 翻譯家,多年從事威廉·福克納作品的翻譯,1994年曾獲中美文學交流獎。50年代開始發表作品。1979年加入中國作家協會。 ![30e03e32f88cc113.jpg](https://img14.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/205738/34/272/7363/610f7911E3a279540/32ad6977f5f90821.jpg) William Faulner The Sound and the Fury 根據Random House,1958年版譯出。 作品簡介: 《喧嘩與騷動》(The Sound and the Fury)是 作家威廉·福克納創作的長篇小說,創作於1929年。 該小說講述的是南方沒落地主康普生一家的家族悲劇。老康普生遊手好閑、嗜酒貪杯。其妻自私冷酷、怨天尤人。長子昆丁絕望地抱住南方所謂的舊傳統不放,因妹妹凱蒂風流成性、有辱南方淑女身份而愛恨交加,竟至溺水自殺。次子傑生冷酷貪婪,三子班吉則是個白痴,三十三歲時隻有三歲小兒的智能。全通過這三個兒子的內心獨白,圍繞凱蒂的墮落展開, 後則由黑人女傭迪爾西對前三部分的“有限視角”做一補充。 [1]? 該作品采用了多角度的敘述方法。 ![c03654351d09f773.jpg](https://img14.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/200158/11/2111/6202/610f7911E8a585e24/cc93038643cb251b.jpg) 1928年4月7日 1910年6月2日 1928年4月6日 1928年4月8日 附錄 康普生家:1699—1945年 ![eae09bbdd9323657.jpg](https://img12.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/194432/19/17350/6480/610f7911E84caab00/fb0e1f541bbdfc13.jpg) 1928年4月7日 透過柵欄,穿過攀繞的的空當,我看見他們在打球。他們朝插著小旗的地方走過來,我順著柵欄朝前走。勒斯特在那棵開花的樹旁草地裡找東西。他們把小旗撥出來,打球了。接著他們又把小旗插回去,來到高地指高爾夫球的發球處。上,這人打了一下,另外那人也打了一下。他們接著朝前走,我也順著柵欄朝前走。勒斯特離開了那棵開花的樹,我們沿著柵欄一起走,這時候他們站住了,我們也站住了。我透過柵欄張望,勒斯特在草叢裡找東西。 “球在這兒,開弟“開弟”,原文為caddie,本應譯為“球童”,但此詞在原文中與班吉姐姐的名字“凱蒂”(Caddy)恰好同音,班吉每次聽見別人叫球童,便會想起心愛的姐姐,哼叫起來。。”那人打了一下。他們穿過草地往遠處走去。我貼緊柵欄,瞧著他們走開。 “聽聽,你哼哼得多難聽。”勒斯特說。“也真有你的,都三十三了,還這副樣子。我還老遠到鎮上去給你買來了生日蛋糕呢。別哼哼唧唧了。你 不能幫我找找那隻兩毛五的镚子兒,好讓我今兒晚上去看演出。” 他們過好半天纔打一下球,球在草場上飛過去。我順著柵欄走回到小旗附近去。小旗在耀眼的綠草和樹木間飄蕩。 “過來呀。”勒斯特說。“那邊咱們找過了。他們一時半刻間不會再過來的。咱們上小河溝那邊去找,再晚 要讓那幫黑小子撿去了。” 小旗紅紅的,在草地上呼呼地飄著。這時有一隻小鳥斜飛下來停歇在上面。勒斯特扔了塊土過去。小旗在耀眼的綠草和樹木間飄蕩。我緊緊地貼著柵欄。 “快別哼哼了。”勒斯特說。“他們不上這邊來,我也沒法讓他們過來呀,是不是。你要是還不住口,姥姥指康普生家的黑女傭迪爾西,她是勒斯特的外祖母。 不給你做生日了。你還不住口,知道我會怎麼樣。我要把那隻蛋糕全都喫掉。連蠟燭也喫掉。把三十三根蠟燭全都喫下去。來呀,咱們上小河溝那邊去。我得找到那隻镚子兒。沒準還能找到一隻掉在那兒的球呢。喲。他們在那兒。挺遠的。瞧見沒有。”他來到柵欄邊,伸直了胳膊指著。“看見他們了吧。他們不會再回來了。來吧。” 我們順著柵欄,走到花園的柵欄旁,我們的影子落在柵欄上,在柵欄上,我的影子比勒斯特的高。我們來到缺口那兒,從那裡鑽了過去。 “等一等。”勒斯特說。“你又掛在釘子上了。你 不能好好地鑽過去不讓衣服掛在釘子上嗎。” 凱蒂把我的衣服從釘子上解下來,我們鑽了過去。班吉的衣服被鉤住,使他腦子裡浮現出另一次他的衣服在柵欄缺口處被掛住的情景。那是在1900年聖誕節前兩天(12月23日),當時,凱蒂帶著他穿過柵欄去完成毛萊舅舅交給他們的一個任務——送情書去給隔壁的帕特生太太。凱蒂說,毛萊舅舅關照了,不要讓任何人看見我們,咱們還是貓著腰吧。貓腰呀,班吉。像這樣,懂嗎。我們貓下了腰,穿過花園,花兒刮著我們,沙沙直響。地繃繃硬。我們又從柵欄上翻過去,幾隻豬在那兒嗅著聞著,發出了哼哼聲。凱蒂說,我猜它們準是在傷心,因為它們的一個伙伴今兒個被宰了。地繃繃硬,是給翻掘過的,有一大塊一大塊土疙瘩。 把手插在兜裡,凱蒂說。不然會凍壞的。快過聖誕節了,你不想讓你的手凍壞吧,是嗎。 “外面太冷了。”威爾許說。同,時間稍早,在康普生家。威爾許是康普生家的黑小廝,迪爾西的大兒子。前後有三個黑小廝服侍過班吉。1905年前是威爾許,1905年以後是T.P.(迪爾西的小兒子),“當前”(1928年)則是勒斯特(迪爾西的外孫)。福克納在本書中用不同的黑小廝來標明不同的時序。“你不要出去了吧。” “這又怎麼的啦。”母親說。 “他想到外面去呢。”威爾許說。 “讓他出去吧。”毛萊舅舅說。 “天氣太冷了。”母親說。“他還是待在家裡得了。班吉明。好了,別哼哼了。” “對他不會有害處的。”毛萊舅舅說。 “喂,班吉明。”母親說。“你要是不乖,那隻好讓你到廚房去了。” “媽咪說今兒個別讓他上廚房去。”威爾許說。“她說她要把那麼些過節喫的東西都做出來。” “讓他出去吧,卡羅琳。”毛萊舅舅說。“你為他操心太多了,自己會生病的。” “我知道。”母親說。“有時候我想,這準是老天對我的一種懲罰。” “我明白,我明白。”毛萊舅舅說。“你得好好保重。我給你調一杯熱酒吧。” “喝了隻會讓我覺得更加難受。”母親說。“這你不知道嗎。” “你會覺得好一些的。”毛萊舅舅說。“給他穿戴得嚴實些,小子,出去的時間可別太長了。” 毛萊舅舅走開去了。威爾許也走開了。 “別吵了好不好。”母親說。“我們還巴不得你快點出去呢。我隻是不想讓你害病。” 威爾許給我穿上套鞋和大衣,我們拿了我的帽子 出去了。毛萊舅舅在飯廳裡,正在把酒瓶放回到酒櫃裡去。 “讓他在外面待半個小時,小子。”毛萊舅舅說。“ 讓他在院子裡玩得了。” “是的,您哪。”威爾許說。“我們從來不讓他到外面街上去。” 我們走出門口。陽光很冷,也很耀眼。 “你上哪兒去啊。”威爾許說。“你不見得以為是到鎮上去吧,是不是啊。”我們走在沙沙響的落葉上。鐵院門冰冰冷的。“你 好把手插在兜裡。”威爾許說。“你的手捏在門上會凍壞的,那你怎麼辦。你干嗎不待在屋子裡等他們呢。”他把我的手塞到我口袋裡去。我能聽見他踩在落葉上的沙沙聲。我能聞到冷的氣味班吉雖是白痴,但感覺特別敏銳,各種感覺可以溝通。。鐵門是冰冰冷的。 “這兒有幾個山核桃。好哎。躥到那棵樹上去了。瞧呀,這兒有一隻松鼠,班吉。” 我已經一點也不覺得鐵門冷了,不過我還能聞到耀眼的冷的氣味。 “你還是把手插回到兜裡去吧。” 凱蒂在走來了。接著她跑起來了,她的書包在背後一跳一跳,晃到這邊又晃到那邊。 “嗨,班吉。”凱蒂說。她打開鐵門走進來, 彎下身子。凱蒂身上有一股樹葉的香氣。“你是來接我的吧。”她說。“你是來等凱蒂的吧。你怎麼讓他兩隻手凍成這樣,威爾許。” “我是叫他把手放在兜裡的。”威爾許說。“他喜歡抓住鐵門。” “你是來接凱蒂的吧。”她說,一邊搓著我的手。“什麼事。你想告訴凱蒂什麼呀。”凱蒂有一股樹的香味,當她說我們這 要睡著了的時候,她也有這種香味。你哼哼唧唧的干什麼呀,勒斯特說。這一段回到“當前”。等我們到小河溝你還可以看他們的嘛。哪。給你一根吉姆生草一種生長在牲口棚附近的帶刺的有惡臭的毒草,拉丁學名為“Datura stramonium”,開喇叭形的小花。。他把花遞給我。我們穿過柵欄,來到空地上。“什麼呀。”凱蒂說。又回到1900年12月23日,緊接前面一段回憶。“你想跟凱蒂說什麼呀。是他們叫他出來的嗎,威爾許。” “沒法把他圈在屋裡。”威爾許說。“他老是鬧個沒完,他們隻好讓他出來。他一出來 直奔這兒,朝院門外面張望。” “你要說什麼呀。”凱蒂說。“你以為我放學回來 是過聖誕節了嗎。你是這樣想的吧。聖誕節是後天。聖誕老公公,班吉。聖誕老公公。來吧,咱們跑回家去暖和暖和。”她拉住我的手,我們穿過了亮晃晃、沙沙響的樹葉。我們跑上臺階,離開亮亮的寒冷,走進黑黑的寒冷。毛萊舅舅正把瓶子放回到酒櫃裡去。他喊凱蒂。凱蒂說, “把他帶到爐火跟前去,威爾許。跟威爾許去吧。”她說。“我一會兒 來。” 我們來到爐火那兒。母親說, “他冷不冷,威爾許。” “一點兒不冷,太太。”威爾許說。 “給他把大衣和套鞋脫了。”母親說。“我還得跟你說多少遍,別讓他穿著套鞋走到房間裡來。” “是的,太太。”威爾許說。“好,別動了。”他給我脫下套鞋,又來解我的大衣紐扣。凱蒂說, “等一等,威爾許。媽媽,能讓他再出去一趟嗎。我想讓他陪我去。” “你還是讓他留在這兒得了。”毛萊舅舅說。“他 出去得夠多的了。” “依我說,你們倆 好都待在家裡。”母親說。“迪爾西說,天越來越冷了。” “哦,媽媽。”凱蒂說。 “瞎說八道。”毛萊舅舅說。“她在學校裡關了一整天了。她需要新鮮空氣。快走吧,凱丹斯“凱蒂”是小名,正式的名字是“凱丹斯”。。” “讓他也去吧,媽媽。”凱蒂說。“求求您。您知道他會哭的。” “那你干嗎當他的面提這件事呢。”母親說。“你干嗎進這屋裡來呢。 是要給他個因頭,讓他再來跟我糾纏不清。你 在外面待的時間夠多的了。我看你 好還是坐下來陪他玩一會兒吧。” “讓他們去吧,卡羅琳。”毛萊舅舅說。“挨點兒冷對他們也沒什麼害處。記住了,你自己可別累倒了。” “我知道。”母親說。“沒有人知道我多麼怕過聖誕節。沒有人知道。我可不是那種精力旺盛能喫苦耐勞的女人。為了傑生康普生先生的名字叫“傑生”,他的二兒子也叫“傑生”。這裡指的是康普生先生。和孩子們,我真希望我身體能結實些。” “你一定要多加保重,別為他們的事操勞過度。”毛萊舅舅說。“快走吧,你們倆。隻是別在外面待太久了,聽見了嗎。你媽要擔心的。” “是咧,您哪。”凱蒂說。“來吧,班吉。咱們又要出去啰。”她給我把大衣扣子扣好,我們朝門口走去。 “你不給小穿上套鞋 帶他出去嗎。?”母親說。“家裡亂哄哄人正多的時候,你還想讓他得病嗎。” “我忘了。”凱蒂說。“我以為他是穿著呢。” ^_^:d3e095f805ed46f4d7f5176edac3b84e ^_^:2d6bcd0e0aa14a67d0e5cdee08fdb520
" |