[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 名家名譯繫列·譯境:名家翻譯之境 [Realm of Translation]
    該商品所屬分類:圖書 -> 上海交通大學出版社
    【市場價】
    441-640
    【優惠價】
    276-400
    【作者】 張曦 
    【出版社】上海交通大學出版社 
    【ISBN】9787313126856
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:上海交通大學出版社
    ISBN:9787313126856
    版次:1

    商品編碼:11681629
    品牌:上海交通大學出版社
    包裝:平裝

    叢書名:名家名譯繫列
    外文名稱:Realm
    開本:16開

    出版時間:2015-03-01
    用紙:膠版紙
    頁數:280

    字數:356000
    正文語種:中文

    作者:張曦

        
        
    "

    編輯推薦

    《名家名譯繫列·譯境:名家翻譯之境》是一本名家名澤的精選集。二十個章節雲集了諸多翻譯大家的經典作品,其中有董樂山譯的《一九八四》、楊憲益和戴乃迭譯的《賣花女》、黃源深譯的《簡愛》和《道連·格需的畫像任澤的《阿麗思漫遊奇境)、、蕭乾譯的《培爾·金特》、英若誠譯的《推銷員之死》、許淵衝譯的唐詩、楊憲襦和戴乃迭譯的聳迅雜文選集和《邊城》、商健譯的英美散文、沙博理(Sidney shapiro)澤的《水滸傳》、羅慕士(Moss Roberts)譯的《三國演義》、珍妮·凱利(Jearllle Kelly)譯的《圍城》、雷勒風(Christopher Rea)澤的錢鐘書小品文等。

    內容簡介

    《名家名譯繫列·譯境:名家翻譯之境》是一本名家名譯的精選集。共二十個章節,雲集了諸多翻譯大家的經典譯作,作品包含中譯英和英譯中。編者從名譯中擷取了突出譯例,用來闡述各種翻譯技巧,文章涉及的題材包括小說、散文、戲劇和詩歌。讀者不僅可以從《名家名譯繫列·譯境:名家翻譯之境》中學到實用的翻譯技巧,還能了解許多經典作品。在學習中英文雙語轉換的奧秘的同時,讀者還可以根據自己的喜好,選擇經典作品,以便今後做更深的閱讀。

    目錄

    第一章 高健譯《英美散文名篇精華》——詞語的選擇
    第二章 楊絳譯《斐多集》——It的譯法
    第三章 楊憲益戴乃迭譯《賣花女》——情態助動詞的譯法
    第四章 劉炳善譯《書和畫像》——語序的處理
    第五章 黃源深譯《簡愛》——無動詞分句的譯法
    第六章 董樂山譯《一九八四》——非人稱主語句的譯法
    第七章 高健譯《枕邊書與床頭燈》——四字格的應用
    第八章 黃源深譯《道連·格雷的畫像》——警句箴言的譯法
    第九章 英若誠譯《推銷員之死》——俚語俗語的互譯
    第十章 蕭乾譯《培爾·金特》——文化意像的譯法
    第十一任譯《阿麗思漫遊奇境》——雙關語的譯法
    第十二章 珍妮·凱利(Jeanne Kelly)譯《圍城》——語態的處理
    第十三章 楊憲益戴乃迭譯《魯迅文集》——轉譯法
    第十四章 羅慕士(Moss Roberts)譯《三國演義》——無主句的譯法
    第十五章 楊憲益戴乃迭譯《邊城》——合譯法
    第十六章 沙博理(Sidney Shapiro)譯《水滸傳》——增減譯法
    第十七章 雷勒風(Christopher Rea)譯《人獸鬼》——漢語特殊句型的譯法
    第十八章 楊憲益戴乃迭譯《紅樓夢》——非人稱主語句的應用
    第十九章 霍華(John Howard Gibbon)譯《茶館》——漢語俗語的譯法
    第二十章 許淵衝譯《唐詩三百首》——漢語詩歌的譯法
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部