緒論
第一章 畬族山歌文化掃描
第一節 “畬”字文化
第二節 畬族山歌的概況
第三節 畬歌詞彙
第四節 畬族音樂和語言
第五節 畬族山歌的基本要素
第六節 畬族山歌的特點
第七節 畬族山歌的分類
第二章 畬族山歌活動經驗素描
第一節 福建霞浦
第二節 浙江蓮都
第三節 浙江景寧
第四節 浙江遂昌
第五節 麗水學院
第三章 畬族山歌走向世界的第一步:畬譯漢
第一節 文獻依據
第二節 畬譯漢的要求
第三節 畬譯漢的困難
第四節 畬譯漢的措施
第五節 畬譯漢的案例
第四章 畬族山歌走向世界的第二步:漢譯英
第一節 少數民族典籍“走出去”的規劃與思考
第二節 畬族文化“走出去”的途徑與方式
第三節 畬-漢-英“三重奏”的“文化保真”
第四節 畬族山歌推介之路一跨文化闡釋
第五章 結論
第一節 畬族山歌傳承與發展的思考
第二節 從畬族山歌到英語“三重奏”的跨文化思考
第三節 從畬族山歌到英語“三重奏”的民族志詩學思考
第四節 畬族山歌改良的思考
餘論
附錄1 She-Chinese-English Cross-Cultural Studies of Mountain Songs of She Nationality
附錄2 山歌譯介樣例
附錄3 藍德正畬語聲韻表——景寧畬語聲韻音節表
參考文獻
後記