[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  •  管理

     一般管理学
     市场/营销
     会计
     金融/投资
     经管音像
     电子商务
     创业企业与企业家
     生产与运作管理
     商务沟通
     战略管理
     商业史传
     MBA
     管理信息系统
     工具书
     外文原版/影印版
     管理类职称考试
     WTO
     英文原版书-管理
  •  投资理财

     证券/股票
     投资指南
     理财技巧
     女性理财
     期货
     基金
     黄金投资
     外汇
     彩票
     保险
     购房置业
     纳税
     英文原版书-投资理财
  •  经济

     经济学理论
     经济通俗读物
     中国经济
     国际经济
     各部门经济
     经济史
     财政税收
     区域经济
     统计 审计
     贸易政策
     保险
     经济数学
     各流派经济学说
     经济法
     工具书
     通货膨胀
     财税外贸保险类考试
     英文原版书-经济
  •  社会科学

     语言文字
     社会学
     文化人类学/人口学
     新闻传播出版
     社会科学总论
     图书馆学/档案学
     经典名家作品集
     教育
     英文原版书-社会科学
  •  哲学

     哲学知识读物
     中国古代哲学
     世界哲学
     哲学与人生
     周易
     哲学理论
     伦理学
     哲学史
     美学
     中国近现代哲学
     逻辑学
     儒家
     道家
     思维科学
     马克思主义哲学
     经典作品及研究
     科学哲学
     教育哲学
     语言哲学
     比较哲学
  •  宗教

  •  心理学

  •  古籍

     经部  史类  子部  集部  古籍管理  古籍工具书  四库全书  古籍善本影音本  中国藏书
  •  文化

     文化评述  文化随笔  文化理论  传统文化  世界各国文化  文化史  地域文化  神秘文化  文化研究  民俗文化  文化产业  民族文化  书的起源/书店  非物质文化遗产  文化事业  文化交流  比较文化学
  •  历史

     历史普及读物
     中国史
     世界史
     文物考古
     史家名著
     历史地理
     史料典籍
     历史随笔
     逸闻野史
     地方史志
     史学理论
     民族史
     专业史
     英文原版书-历史
     口述史
  •  传记

  •  文学

  •  艺术

     摄影
     绘画
     小人书/连环画
     书法/篆刻
     艺术设计
     影视/媒体艺术
     音乐
     艺术理论
     收藏/鉴赏
     建筑艺术
     工艺美术
     世界各国艺术概况
     民间艺术
     雕塑
     戏剧艺术/舞台艺术
     艺术舞蹈
     艺术类考试
     人体艺术
     英文原版书-艺术
  •  青春文学

  •  文学

     中国现当代随笔
     文集
     中国古诗词
     外国随笔
     文学理论
     纪实文学
     文学评论与鉴赏
     中国现当代诗歌
     外国诗歌
     名家作品
     民间文学
     戏剧
     中国古代随笔
     文学类考试
     英文原版书-文学
  •  法律

     小说
     世界名著
     作品集
     中国古典小说
     四大名著
     中国当代小说
     外国小说
     科幻小说
     侦探/悬疑/推理
     情感
     魔幻小说
     社会
     武侠
     惊悚/恐怖
     历史
     影视小说
     官场小说
     职场小说
     中国近现代小说
     财经
     军事
  •  童书

  •  成功/励志

  •  政治

  •  军事

  •  科普读物

  •  计算机/网络

     程序设计
     移动开发
     人工智能
     办公软件
     数据库
     操作系统/系统开发
     网络与数据通信
     CAD CAM CAE
     计算机理论
     行业软件及应用
     项目管理 IT人文
     计算机考试认证
     图形处理 图形图像多媒体
     信息安全
     硬件
     项目管理IT人文
     网络与数据通信
     软件工程
     家庭与办公室用书
  •  建筑

     执业资格考试用书  室内设计/装潢装修  标准/规范  建筑科学  建筑外观设计  建筑施工与监理  城乡规划/市政工程  园林景观/环境艺术  工程经济与管理  建筑史与建筑文化  建筑教材/教辅  英文原版书-建筑
  •  医学

     中医
     内科学
     其他临床医学
     外科学
     药学
     医技学
     妇产科学
     临床医学理论
     护理学
     基础医学
     预防医学/卫生学
     儿科学
     医学/药学考试
     医院管理
     其他医学读物
     医学工具书
  •  自然科学

     数学
     生物科学
     物理学
     天文学
     地球科学
     力学
     科技史
     化学
     总论
     自然科学类考试
     英文原版书-自然科学
  •  工业技术

     环境科学
     电子通信
     机械/仪表工业
     汽车与交通运输
     电工技术
     轻工业/手工业
     化学工业
     能源与动力工程
     航空/航天
     水利工程
     金属学与金属工艺
     一般工业技术
     原子能技术
     安全科学
     冶金工业
     矿业工程
     工具书/标准
     石油/天然气工业
     原版书
     武器工业
     英文原版书-工业技
  •  农业/林业

     园艺  植物保护  畜牧/狩猎/蚕/蜂  林业  动物医学  农作物  农学(农艺学)  水产/渔业  农业工程  农业基础科学  农林音像
  •  外语

  •  考试

  •  教材

  •  工具书

  •  中小学用书

  •  中小学教科书

  •  动漫/幽默

  •  烹饪/美食

  •  时尚/美妆

  •  旅游/地图

  •  家庭/家居

  •  亲子/家教

  •  两性关系

  •  育儿/早教

  •  保健/养生

  •  体育/运动

  •  手工/DIY

  •  休闲/爱好

  •  英文原版书

  •  港台图书

  •  研究生
     工学
     公共课
     经济管理
     理学
     农学
     文法类
     医学

  •  音乐
     音乐理论

     声乐  通俗音乐  音乐欣赏  钢琴  二胡  小提琴
  • 中文玩家 私享華文大師的寫作絕學
    該商品所屬分類:圖書 -> 中國人民大學出版社
    【市場價】
    308-448
    【優惠價】
    193-280
    【作者】 林沛理 
    【出版社】中國人民大學出版社 
    【ISBN】9787300203041
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:中國人民大學出版社
    ISBN:9787300203041
    版次:1

    商品編碼:11609348
    品牌:中國人民大學出版社
    包裝:平裝

    開本:16開
    出版時間:2015-01-01
    用紙:膠版紙

    頁數:208
    作者:林沛理


        
        
    "

    編輯推薦

    資深作家林沛理以睿智妙筆品評九位文學大師的經典作品 深度解讀張愛玲、林語堂、錢鍾書等古今文學大師的筆觸絕學!

    內容簡介

    雙語作家林沛理“玩完英文玩中文”。《英文玩家》妙論懂玩纔能寫出好英文,《中文玩家》更徹底示範──中文也可以玩得很出色。
    林沛理以破格思維,辛辣文字,品評九位古今文學大師和香港填詞人作品,有褒有貶。
    張愛玲一支妙筆寫盡人性美丑;錢鍾書文章隨處可見學養睿智;龍應臺懾人心魄的說服力仔細思量也玩得過火;亦舒走紅於都市資本主義現實愛情;餘光中擅長文言入白話,自鑄新詞,妙趣橫生;白先勇布局嚴謹之美文,恐有不及年少之作《寂寞的十七歲》……
    從名家大師作品中偷得一招半式,你也能寫得出絕妙文章!

    作者簡介

    林沛理,現任牛津大學出版社副總編輯。香港資深文化評論人、專欄作家、著名電臺節目主持人,曾任教於大學、創辦文化雜志《瞄》(Muse)。喜愛“玩”文字,論英文或中文。評論主要發表於《亞洲周刊》、《信報》及《南方都市報》,著有評論集《影像的邏輯與思維》、《香港你還剩下多少》、《能說不的秘密》及《破謬?思維》。書《反語》、《玩起中文》、《英文玩家》。

    目錄

    龍應臺 【攻心為上】
    說服力從哪裡來
    修辭的厲害
    講故事的技巧
    畢竟隻是龍應臺
    亦舒 【生活與浪漫的角力】
    將愛情定位於城市
    纔情總有耗盡時
    心不酸就眼不亮
    心快語
    白先勇 【密不透風】
    知性支配感性
    《寂寞的十七歲》vs 《茉莉香片》
    餘光中 【左右逢源】
    含古吐今的絕技
    把成語用在刀口上
    將閱讀變成悅讀
    林語堂 【談笑用兵】
    露兩手機智
    幽默的真諦
    迂回曲折是正道
    董橋 【中文裡的英文】
    走走這道橋
    不是我的那條橋
    錢鍾書 【舉重若輕】
    如何寫寂寞
    千古奇文
    跨越學問與文章的鴻溝
    張愛玲 【運筆如刀】
    話中有話怎麼說
    主觀就是好
    不要相信眼淚
    從自揭瘡疤到自吹自擂
    香港填詞人 【委屈了中文】
    通俗與俗而不通
    盧國沾的傲慢
    詞不如詩
    曹雪芹 【經典是怎樣寫成的】
    要一奉十的經典
    是文學不是宗教
    我讀《紅樓夢》
    天下古今第一淫人
    查看全部↓

    精彩書摘

    自序—中文,一樣玩得起
    香港人筆下的中文,娛樂性與喜劇感也許不及他們寫的英文,但觸目驚心的程度則猶有過之。最諷刺的,是港式中文有時比港式英文更合文法─英文的文法!比方說,我們經常讀到“慢慢地走”、“靜靜地躺著”和“不知不覺地做了什麼”,這個“地”字分明就是英文之中、加在形容詞後面的字尾﹙suffix﹚─“ly的中文同義字或對應詞﹙equivalent﹚。其實中文的許多疊字,例如“緩緩”、“漸漸”、“徐徐”、“淡淡”和“悠悠”,本身已經是副詞,又何須加個“地”字去從中作梗、畫蛇添足?
    香港盛產西洋化中文
    還有那個經常在你耳邊響起的“們”字。在香港人心裡那本字典之中,“們”這個字等於英文之中的第十九個字母、構成名詞復數的那個“s”。於是“觀眾們”、“朋友們”、“學生們”、“老師們”和“選民們”之聲,不絕於耳。你除了可以說句“阿們!”之外,
    還可怎樣?
    當下港式中文最大的危機,是惡性西化得愈來愈似翻譯體,還要是惡劣的翻譯體。早已有人說過現代中文“性不歡”─嚴重性、藝術性、思想性、可行性、敏感性……仿佛什麼復雜艱澀的概念,給它加了個“性”字,便會馬上變得明辨可懂。港式中文之中,有太多令人頭昏心煩的字眼,例如“被”。即使你絕少讀報和看雜志,隻要留心聽電視和廣播,就會發現“被”這個字處不在。其實,在大多數情況下,中文的被動語態是須贅言的。“錢花光了”誰都明白,偏要寫成“錢被花光了”,貽笑大方。在這方面,內地
    人比香港人機靈,他們發明了“被自殺”這句流行語,將“被”這隻咬得動詞癢癢難受的跳蚤,放入睜大眼睛說瞎話的腐敗官員的衣褲,令他們丑態百出。
    香港人的中文,愈來愈不像中國話,甚至不像話。香港政府不但未能撥亂反正,反而成為這種不中不英、非驢非馬的“譯文體”之領頭羊,以一種“語文的政府主義”來淹沒中文的優美。所謂“語文的政府主義”,就是“隻要我喜歡,怎麼寫都可以”。隨便舉個例,香港民政事務局發出的《香港應否申辦2023年亞洲運動會?》咨詢文件﹙其實是立場書﹚,就是顯例。
    政府公文反映的文化自卑
    香港文件往往以中文先行,英文殿後,這當然是一種九七之後的“政治正確”,但明眼人一看就知道,裡面的中文是英文的翻譯。第一句“主辦2009年東亞運動會給香港人留下了寶貴的經驗”。分明是英文“The hosting of the East Asian Games was a unique
    experience for Hong Kong’s athletes, for the games organizers and for the community as a whole”的劣譯。如果改為“香港主辦2009年東亞運動會,獲益良多”,就會像中國話得多。
    這份由真翻譯體寫成的假咨詢文件,毛病當然不止這個。頓號當逗號用;分不清“不同”與“多個”、“鞏固”與“建立”的分別;消化不良的字句;生澀含混的文理;以及氣急敗壞、毫節奏感的語氣,都是翻譯體隨處可見的毛病。這類寫作建基於一種英文與中文的從屬,甚至主僕關繫,完全反映了作者的文化自卑感。所以我常常說,要了解香港人的殖民歷史和殖民情結,以及他們對其殖民統治者的依依不舍,又何須看天星和皇後碼頭,隻要讀一讀政府的公文馬上就一目了然。
    從這一點可見,英國撤出香港多年,香港早已晉身為後殖民社會,卻仍然法擺脫殖民主義意識形態的影響。英國統治香港150年,不僅制定了為世人稱許的自由經濟體繫和法治制度,還成功建立了一套牢不可破的文化價值等級體繫。在這個等級體繫內占據最高層的是英文—英文重要,因為它是殖民統治者的語言。作為一種施展權力、實施控制和彰顯精英身份的工具,英文在英國管治下的香港根本可取代。
    從這個意義上來說,香港的學生家長千方百計要讓孩子讀英文中學,校長和辦學團體挖空心思要保住英文中學的地位,都可視之為帝國主義產生的“文化後果”。英文躍升為“超級語言”﹙super language﹚,甚至是語言中的王者﹙king of languages﹚,這不再是殖民者的幻想,而是被視為理所當然的傳統智慧,甚至不辯自明的常識。
    要學好中文,首先要揚棄“重英輕中”的殖民統治子民心態。英文落在王爾德、馬克?吐溫和莎士比亞等“表演藝術家”手上,光芒四射,顛倒眾生;曹雪芹、張愛玲、餘光中、錢鍾書和林語堂等筆下的中文,又何嘗不是每一寸都是活的表演語言﹙performing language﹚?英文好玩,但中文一樣玩得起。
    將英文“洋為中用”
    我從小讀洋書長大的,到今日,英文書和英文雜志仍然是我最重要的精神食糧,中文讀物─不管是報章、雜志還是書籍─隻是我正餐以外的雜糧和零食。是故我的寫作有時難免西化,提起筆杆,不知不覺就“作為”(As…)一番或者“一種”(A…)起來。不過,話得說回來,我們一方面固然要提高警覺,不要讓自己的寫作和創作淪為那些生硬、拙劣,甚至不通的翻譯體;另一方面也要努力悟出如何因勢導勢,借力使力,以英文特有的敏銳,去磨礪中文某些被慣性思維麻木了的觸覺,真正做到“洋為中用”。
    舉個例,很多人以為,用“作為”來表達英文“As”的意思不對,一定要用“身為”。其實未必。“身為”強調實質和本來的“身份”;而“作為”所指的,卻是復雜、曖昧、靠不住和滑不溜手得多的“角色”。所以,如果要言明角色的衝突,那麼“作為”便會比“身為”更切中要害。比方說,妻子犯法被查,做律師的丈夫心急如焚,對她說:“As your lawyer, I cannot ask you to lie. As your husband, I cannot ask you not to.”用中文表達同樣意思,寫成“身為你的律師,我不能叫你說謊。身為你的丈夫,我不能不叫你說謊”當然可以,但總不及“作為你的律師,我不能叫你說謊。作為你的丈夫,我不能不叫你說謊”那般,將丈夫的兩難表達得傳神生動。早前寫了篇文章,論及三位西九方案設計師的雙重角色,編輯起的標題是《作為推銷員的建築師》,我覺得挺好的,如果改為《身為推銷員的建築師》,意思便會馬上變得含混起來。
    寫中文難,因為不像寫英文那樣,有兇巴巴、咄咄逼人的法則可循。不管你的英文寫得多好,也是要帶著鐐銬跳舞:就算有時給你逃得了慣用法﹙usage﹚這個和尚,到最後肯定也沒能逃掉文法﹙grammar﹚這座大廟。一如西方的繪畫竭力要掌握空間,英文竭力要掌握的是時間。相比之下,中文似乎瀟灑而又任性、天真而又自在,並不刻意要掌握英文強調的現實、邏輯和因果關繫。可是寫中文,如果隻是本著“瀟灑而又任性、天真而又自在”的態度而為,定會章法大亂,寫出“滿紙荒唐言”,令讀者看到“一把辛酸淚”。這就是中文寫作之苦─解放了的奴隸得到了自由,但永遠擺脫不了摸著石頭過河的迷茫和戰戰兢兢。
    “悟”出中文人人能玩之道
    學中文對我來說,是一個悟道的過程。或許因為中國是一個抒情詩﹙lyric﹚而非史詩﹙epic﹚或敘事詩﹙narrative﹚的傳統,我們最偉大、最睿智的美學家和哲學家主張“知者不言,言者不知”﹙老子﹚,推崇未封﹙分辨、分析﹚前的境界﹙莊子﹚,要求“不著一字、盡得風流”﹙司空圖﹚,又認為詩應該“不涉理路”﹙嚴羽﹚。對於什麼是好文章、為什麼是好文章,中國的傳統批評不曾有過洋洋灑灑、娓娓萬言的實用說明,評論家怕的是“封始則道亡”。我們的批評僅提供一些美學上﹙或在創作上反映出來的美學﹚的態度與觀點,隻求畫龍點睛、點到即止。“惟陳言之務去”,是散文大家韓愈的主張,但他從來沒有提出過一套別人可以依循的修辭法可以與奧威爾﹙George Orwell﹚的《政治與英語》﹙Politics and the English Language﹚或者斯托克教授﹙William Strunk﹚的《風格的要素》﹙The Elements of Style﹚相提並論。難怪在今日的中文寫作界,有韓愈之風者寥寥幾,但在英語世界,以斯托克倡議的簡約、克己風格寫作的,卻比比皆是。
    既然中文沒有一錘定音、權威性的文法和用法可供依循,那麼要學好中文,我們便要有小和尚的悟性,去領略禪師﹙第一流作家﹚的機鋒。寫好中文的不二法門,不是去啃最難啃的寫作理論,而是把自己沉浸在中文的體驗之中,讓最優秀的作家做你的中文老師。這些老師不是補習班的“最強名師”或者“名師”,他們不會幫你預測考試題目,也不會教你中文寫作的“必殺技”。他們傳授的寫作之道,貴於意在言外,使人思而得之。他們不會論及寫作的理論,也不會提供寫作問題的答案,隻會透過實踐,如火光一閃般使你瞥見中文寫作的風姿綽約、秀美華麗。這本書要做的,就是將我閱讀經驗中那些“如火光一閃”的時刻剪輯起來,令讀者對“意中之言,而口不能言,口能言之,而意又不可解”的中文寫作多一層了悟。古人說妙不可言,我卻認為可言更妙。
    好萊塢電影《教父》中一句經典對白:“要親近你的朋友,更要親近你的敵人”﹙Keep your friends close and your enemies closer﹚,也是我學習中文的方法。我堅信,要讀你欣賞的作者,從他們的寫作學會“該做什麼”﹙what to do﹚;也要讀你不甚欣賞的作者,從他們的寫作學會“不該做什麼”﹙what not to do﹚。故此,本書也收錄了我對董橋、白先勇、亦舒,以及香港填詞人寫作的“批評性閱讀”﹙critical reading﹚。用普通人聽得懂的話來說,即是從雞蛋裡挑骨頭,或曰報憂不報喜。
    寫作的神奇,其實很難說得清楚明白。水至清則魚,中文的幽深處,自然有煙有霧。《中文玩家》嘗試撥開煙霧,幫讀者打開寫作的境界之門。當然,你還需跨過門坎,纔可領會個中的奧妙。
    ……
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部