[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

栗樹下的晚餐
該商品所屬分類:圖書 -> 人民文學出版社
【市場價】
651-944
【優惠價】
407-590
【作者】 安德烈·莫洛亞羅新璋孫傳纔 
【出版社】人民文學出版社 
【ISBN】9787020149346
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



出版社:人民文學出版社
ISBN:9787020149346
版次:1

商品編碼:13536498
品牌:人民文學出版社(PEOPLE’S
包裝:精裝

開本:32開
出版時間:2021-11-01
用紙:膠版紙

頁數:394
字數:177000
正文語種:中文

作者:安德烈·莫洛亞,羅新璋,孫傳纔

    
    
"

編輯推薦

法國短篇小說大師莫洛亞的代表作,成就堪比莫泊桑

短篇小說極具浪漫、幽默、諷刺的特色,結構精巧,引人入勝。


內容簡介

《栗樹下的晚餐》是法國作家莫洛亞的短篇小說代表作。莫洛亞在短篇小說中呈現出了浪漫而幽默的特色,比如《時令鮮花》“戚而能諧”,《拜倫戀愛秘籍》“婉而多諷”,《阿莉雅娜,我的妹妹……》可說“無一貶詞,而情偽畢露”。他的短篇,有故事,有波瀾,有聲色,有餘味,有較高的審美情趣。法國有評論家談到本國的短篇成就時,稱莫洛亞為莫泊桑之後的首人。

作者簡介

安德烈 · 莫洛亞(1885—1967),法國兩次大戰之間登上文壇的重要作家。出身於工廠主家庭。第一次世界大戰時,應征服役,根據軍旅生活所見所聞,寫成《布朗勃爾上校的沉默》(1918)一書,一舉成名。戰後潛心文學創作,所著長篇小說有《非神非獸》(1919)、《貝爾納 · 蓋斯奈》(1926)、《氛圍》(1928)、《家庭圈子》(1932)、《幸福的本能》(1934)、《樂土》(1945)及《九月的玫瑰》(1956),短篇小說集有《栗樹下的晚餐》(1951)和《鋼琴獨奏曲》(1960)。

精彩書評

★安德烈·莫洛亞是被傳記大師頭銜耽誤的短篇小說家。

★書後附譯者的遊記《艾爾勃夫一日》,以及《莫洛亞生平簡歷》和《主要作品表》。

★小開本便於攜帶,短篇小說篇幅不大,適合隨時閱讀。

★書中配有插圖,紙殼精裝加外封,裝幀精美考究,值得收藏。



藝術乃是一種努力,於真實世界之外,創造一個更合乎人性的天地。

——安德烈·莫洛亞


目錄

目次

阿莉雅娜,我的妹妹……

混世魔王

在中途換飛機的時候

米莉娜

拜倫戀愛秘籍

天國大旅館

栗樹下的晚餐

黃金的詛咒

星期三的紫羅蘭

十年之後

海嘯

移情別戀

時令鮮花

雪中姑娘

戰俘還鄉

大教堂

明信片

納伊遊樂園

大師的由來

文學生涯六十年

附錄:

艾爾勃夫一日

莫洛亞生平簡歷

主要作品表


查看全部↓

精彩書摘

混世魔王

一個善於廣交名人雅士、樂於酬酢賓朋的聰明女子,就該嫁個愛講排場的銀行家,這樣,她纔撐得起場面,能在鄉下擁有偌大一幢別墅。戴妮絲·霍勒芒在諾曼底的聖阿爾諾,就有一座環境優雅的宅第。為數眾多的房間,牆上裱有軋光花布,每到夏季,在周末時,從星期六到星期一,她便邀來一批熟客。我在那裡就見到貝特朗·斯密特夫婦,克利斯蒂安·梅內特裡耶夫婦,也不時踫到女作家謝妮,演員雷翁·羅朗(不演出的日子),政界人物如蒙戴克斯或朗培-勒格萊克,以及皮阿斯大夫。這批常客形成穩定的班底,此外,戴妮絲時常臨時請幾個生客。這樣,有一個周末,我見到劇作家法培爾,他的《狂歡節》兩年來歷演不衰;另外還有一對閑靜無華,但我很喜歡的安多華·蓋斯奈夫婦。

法培爾,我很熟。我們在尚松中學是同學。他有唐璜之雅號,我聽了有點生氣。倒不是這個名聲安在他頭上不合適,他曾結識當代好幾位最迷人、最出色的女性,但我責備於他的,是他喜歡張揚其事,指名道姓,自負得不上路。他這情場得意,是什麼道理呢?此公遠非風流俊雅,但他肩膀橫闊,身材魁梧,濃眉大眼,給人以孔武有力的印像,我想,使女人驚異和著迷的,想必就在於此吧。靠劇作家的名聲,他弄上不少女演員;借了女演員的情人這一招牌,又做成他別的好事。而他談吐的魅力,補足了其餘的一切。法培爾是講故事的能手,真是名副其實的劇作家,會制造一種效果,安排一個在高潮中結束的“幕落”。女人跟他在一起,永遠不會感到煩悶,而要女人不煩悶,卻很難得。他對女性尤其殷勤備至。所幸他寫東西很快,能騰出許多時間陪侍太太。說真的,女人就屬於想望她們的人,更其屬於這種想望高於一切的人。此外,金錢對她們中的很多人,也絕無壞處,而法培爾是巴黎上演得最多的劇作家。

奧黛特這次與其丈夫法培爾一起來聖阿爾諾過周末。一般不常看到他倆在一起。那層出不窮的風流韻事,占去法培爾很大一部分時間。奧黛特開頭很痛苦。她倒是戀愛結婚的,給丈夫帶來一份不容小覷的陪嫁,而且是正當他十分需要的時候。慢慢地,她學會隱忍,而且我知道,她有時也自行方便;不過,她很機密,與她丈夫的張揚,各有千秋。她對羅伯特·法培爾的仰慕,帶有一點恐懼心理;名作家夫人的所有實惠,她著實也享到不少;法培爾的情婦像列隊遊行一樣,在她面前快速走過,她出奇地通融,所以纔安然不動,留了下來。這正是她的成功之處。法培爾時常和哪個相好住在單人公寓裡。奧黛特在繆艾街有一套漂亮的雅舍,法培爾逢到場面上的事便回來,坐在奧黛特對面,主持晚宴。銀餐具就在單人公寓和漂亮雅舍之間,穿梭一般拿來送去。

法培爾一時興起,做交易所,蝕掉一部分稿酬。“法培爾就不該去做投機,”奧黛特以其特有的沉靜精明對我說,“他容易忘乎所以。”在這個故事開始的星期六,晚飯之前,我跟法培爾在聖阿爾諾的林蔭道上散步,他向我誇獎他夫人如何賢惠,如何能干。“啊!要是我聽了奧黛特的話,用低價買進一幢房子,本錢就保住了……可憐的奧黛特,說不定我會把她敗光的;但她倒無所謂,銀錢上並不看得很重。那光景,她在七樓有間房子住住就滿足了,隻要我不時去看看她……她在繆艾街保有一大套房子,其實也是為了免得人家說閑話,好像我跟她分開住了,要她減縮生活用度……真的,她活著就是為了我……無論如何這總使人感動!”

事實上,奧黛特在這套房子上花了大錢,把隔牆打通,將法培爾從前的書房改建成梳妝間兼小客廳。但法培爾對女人一向出手很大方,講起來時,快然自得,說她們如何不計厲害。他要自己相信,人家是為他本人而喜歡他的;結果他竟信以為真,當然有部分是對的。但也隻是部分而已。他在一家時裝公司投資一百萬,因為老板娘非常漂亮,他還特意聲明:“這不是送禮,這是投資。”奧黛特講究實際,天真未泯,一切行頭,不費分文,全由這家時裝公司包了。法培爾對他夫人唯一不滿的,是面對這種尷尬的處境,表現得太平淡了點。結婚之初,她常流淚,倒使法培爾越發驕橫,更加來勁。所以,他盡管誇獎他夫人,心裡不免有點氣惱,因為她氣色這麼好。

“但說到底,究竟是怎麼回事?”他對我說。“奧黛特不可能真的傷心,她不是還在發福嗎……你怎麼想的?”

我也確實覺得她並不傷心,但我避而不談。再說,他的思路已轉到別的題目上去了:“蓋斯奈夫婦怎麼樣?”他問我,“她倒嬌滴滴的蠻俏,那小娘們。”

“法朗索華絲·蓋斯奈可不是‘小娘們’了。已有三十了吧。”

“那纔是大好年華,”他露出一副饞相。“肉體還很鮮艷嬌嫩,人情世故卻已相當老練……到了這個年紀,人生的失意反為膽大妄為開了方便之門……她那位夫婿究竟是何許人也?方纔喝茶的時候,我想跟他攀談攀談……豈知是個啞巴!……此人聰敏不聰敏?”

“聰敏不聰敏?當然,安多華很聰敏,隻是非常靦腆。當了你的面,他該一個字都不敢說了。”

“奇怪,”法培爾悠然出神地說,“這樣漂亮的女人,在下好久沒領教了。”

“他們沒住在巴黎。他從前是開廠的,離這兒不太遠,在六和橋。他們和我們女主人,從小是朋友。安多華戰後本書所說“大戰”“戰後”,均指第一次世界大戰。,為了潛心著述,離開了工廠,搬到南方去住了。”

“怎麼?這啞巴還寫作……他能寫些什麼呢?”

“歷史著作,著重於經濟生活,社會習俗。寫得還不壞。”

法培爾聽了哈哈大笑,他的笑聲很特別,像戰馬得勝後的長嘶。

“啞巴,靦腆,寫歷史著作……他女人肯定會作出對不起他的事情來的。”

對於人的情感,他就像名醫一樣,喜歡做出不容置辯的診斷。

“看來不大可能,”我說,“戴妮絲跟我講過他們的婚事。其中還有一段蒙太古-凱普萊特羅密歐與朱麗葉分屬的兩大相互仇視的家族。式的故事,所以他們的關繫該是很牢固的。”

“那要看手腕如何……得!我這個周末,可以填滿了。”

然後,他靈活的頭腦馬上又跳到另一個完全不相干的題目。


查看全部↓

前言/序言

譯本序

莫洛亞是位勤奮的作家。筆耕六十載,成績斐然,著作等身。尤其在傳記寫作方面,多為鴻篇巨制,常洋洋數十萬言而不能自休。比較起來,所寫短篇,為數戔戔。然牛刀小試,亦有可觀。

莫洛亞自稱生性頗具浪漫情調。這一秉性在他的短篇創作中常有精彩的發揮。《在中途換飛機的時候》,循名考實,題目本身就不無浪漫意味。果然,我們看到一位俏麗的法國少婦,飛赴美國成婚途中,飛機因技術故障推遲起飛,便與一位在候機時邂逅的英國男子,跑了半個倫敦城,作了竟夜之談,使她的人生道路為之一變。“明日隔山嶽,世事兩茫茫。”而這盛會難再的夜晚,成了她終生難忘的美好回憶。這故事裡,男女主人公還晤談一夕;《星期三的紫羅蘭》裡,那位科大學生傾心於女演員謝妮出神入化的表演,每逢星期三獻上一束紫羅蘭,後來謝妮也以花相酬,至死不渝,而兩人竟緣慳一面,似乎更加不可思議!要說浪漫固然浪漫,但這種風流高格調,不也寫出人人心中蘊有的高尚情操和美好情懷?旅途遇良友,在生活裡也非絕無僅有的事。那種“知音偶一時,千載為欣欣”的感受,不也是可能有的人生經驗麼?隻是程度略有差等而已。

莫洛亞短篇的另一特色,是筆調幽默。他的文字,不光是好,而且俏皮,風趣。王蒙說:“幽默應該是一種生活的智慧,對生活的洞察。幽默就是智力的優越感。”莫洛亞在中學時代就顯得“思路活潑”(alacritéintellectuelle),又生性好學,終於成為一位極有造詣的作家。他的幽默,往往比較含蓄。一個中學教員和一位美貌少婦,失去自己的所愛,不勝哀婉,不時去墓地放上一束鮮花以寄托哀思。一次偶然機會,彼此開始搭話,漸而有所了解,於絕望中又萌發希望,人生在這一刻又重新開始。上墳相遇結良緣,為哀樂中年寫照。而莫洛亞的幽默,可說紛呈不同色彩:《時令鮮花》“戚而能諧”,《拜倫戀愛秘籍》“婉而多諷”,《阿莉雅娜,我的妹妹……》可說“無一貶詞,而情偽畢露”。《米莉娜》的同名主人公,在劇本的初稿裡本不存在,為了解決演員的出租車問題,而把這個人物充實豐富,結果成為劇中的主要人物。——這個故事,讀後使人莞爾而笑,然而仔細想來,意味深長,不也揭示偶然性在藝術構思中的作用麼?隻是較為誇張而已。

如果說莫洛亞的幽默一般比較溫和,那麼當他的幽默含了諷刺,其嘲謔的程度就大大加強了。《天國大旅館》可視為一篇具有代表性的諷刺作品。生活競爭的失敗者,在走投無路的情況下,闖進這家豪華旅館,以求解脫人生的苦惱,但在優雅的環境裡,遇到了可愛的伴侶,正當勃發求生的欲望時,旅館老板把殺人當營生,為了賺錢照樣把他送上“天國”,對資本主義社會冷酷無情的金錢關繫作了絕妙的諷刺。而《栗樹下的晚餐》裡最後一則故事,那個叫“教授”的強盜,把另一個強盜和所勾引的女人兩個一起打死,罪名反比單殺一個對頭要輕。“如果留著她,便構不成情殺,但若將她連同奸夫也一塊殺掉,我覺得您反容易辯護呢。”律師從衛道的角度考慮:“如果就道義與仁愛來說,您就該罪加一等。不過,您殺了一個,沒法子辯護,殺了兩個,您反倒無罪了,這也是真的。”出言奇,卻有理。聽來頭頭是道,實質上又何等乖訛,何等荒謬!給了資產階級法律以有力的一戟!我們看到,當作者諷刺的鋒芒指向社會生活的荒誕、悖理方面,這時的作品就發出異樣的光彩,其思想價值已向批判現實主義升華。但可惜這類作品不多,限於作家的社會地位和生活經歷,表現的對像大多是養尊處優的男男女女,往往以他們之間的談情說愛,甚至私情為題材,顯得視野不夠開闊。

莫洛亞的短篇,一般說來,篇幅不長,而結構精巧。莫洛亞被譽為世界三大傳記家之一,於傳記編撰作過專門研究,有《傳記面面觀》一書問世。短篇也是他運用嫻熟的一種體裁,雖未見有專門論著,但零星論述似也不少。他認為,短篇就因為短,易於駕馭,能臻於長篇難以達到的完美境界。他有的短篇,短到三四頁,如《大師的由來》,但辭意兼佳,不失為小小的傑作。但短篇的寫法,自是不同於長篇。短篇不是長篇的縮微。長篇要創造一個世界,刻畫一種性格,延續一定時間;短篇則偏於一隅,集中寫一種景況,更需要智慧。因篇幅有限,“題材在時空上就比較短窄;作品的中間或末尾,常產生突變或出現反轉”。就是說,短篇比較注意布局,講究效果,安排戲劇性的轉折,以收出人意表的效果。如《移情別戀》這篇小說,寫一個羞怯的情人,經過精神分析大夫有效的治療,變羞怯為奮勇,結果把醫生的賢內助也騙了去。從這個例子可以看出,以幽默作為轉捩手段來結構整篇作品時,喜劇效果往往更強,諷刺力量也就更大。對作品的結尾,莫洛亞也不掉以輕心,有時曲終奏雅,用最後一句點題,給人以雋永的回味。總括起來說,莫洛亞的短篇,有故事,有波瀾,有聲色,有餘味,有較高的審美情趣。法國有位評論家談到本國的短篇成就時,稱莫洛亞為莫泊桑之後的第一人,或許倒是偶言而中。

袁枚詩雲:“愛好由來下筆難,一詩千改始心安。”莫洛亞的原作,有文字之美,早就為我們所喜讀,且亦久有移譯之志,但自忖纔力不副,遲遲不敢動筆。《在中途換飛機的時候》和《大師的由來》作為試筆,就正高明,曾發表於一九七八年第二期《世界文學》。其他一些短篇,雖相繼譯出,都因未能盡如人意,一擱多年。今年為莫洛亞百年誕辰,經友人再三敦促,收拾舊稿,又補譯幾篇,雜湊成章,編成此集。舊稿再改,一時難以詞意圓足,補譯各篇,更是速而未工;力不從心,愈有“譯”然後知不足之感。因限於時日,未能“一詩千改”,謬誤之處,尚望讀者不吝賜教。

羅新璋

一九八五年七月二十五日

於莫洛亞百年誕辰前夕


查看全部↓



"
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部