薇奧拉 我向您要的,隻是請您把真心的愛給我的主人。
奧麗維婭 那我已經給了你了,怎麼還能憑著我的名譽再給他呢?
薇奧拉 我可以奉還給你。
奧麗維婭 好,明天再來吧。
再見!像你這樣一個惡魔,
我甘願被你向地獄裡拖。(下。)
托比·培爾契爵士及費邊重上。
托比 先生,上帝保佑你!
薇奧拉 上帝保佑您,爵士!
托比 準備著防御吧。我不知道你做了什麼對不起他的事情;可是你那位對頭滿心懷恨,一股子的殺氣在園子盡頭等著你呢。撥出你的劍來,趕快預備好:因為你的敵人是個敏捷精明而可怕的人。
薇奧拉 您弄錯了,爵士,我相信沒人會跟我爭吵;我完全不記得我曾經得罪過什麼人。
托比 你會知道事情是恰恰相反的,我告訴你;所以要是你看重你的生命的話,留點神吧;因為你的冤家年輕力壯,武藝不凡,火氣又那麼大。
薇奧拉 請問爵士,他是誰呀?
托比 他是個不靠軍功而受封的騎士;可是跟人吵起架來,那簡直是個魔鬼:他已經叫三個人的靈魂出殼了。現在他的怒氣已經一發而不可收拾,非把人殺死送進墳墓裡去決不甘心。他的格言是不管三七二十一,拼個你死我活。
薇奧拉 我要回到府裡去請小姐派幾個人給我保鏢。我不會跟人打架。我聽說有些人故意向別人尋事,試驗他們的勇氣;這個人大概也是這一類的。
……