[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 納尼亞傳奇:能言馬與男孩(彩圖珍藏本,收錄作者欽點原版插圖,
    該商品所屬分類:圖書 -> 譯林出版社
    【市場價】
    265-384
    【優惠價】
    166-240
    【作者】 CS劉易斯保利娜·貝恩斯吳岩 
    【出版社】譯林出版社 
    【ISBN】9787544747134
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:譯林出版社
    ISBN:9787544747134
    版次:1

    商品編碼:11467915
    品牌:譯林(YILIN)
    包裝:平裝

    叢書名:納尼亞傳奇
    開本:32開
    出版時間:2014-05-01

    用紙:膠版紙
    頁數:168
    正文語種:中文

    附件:書簽
    附件數量:1

    作者:C.S.劉易斯,保利娜·貝恩斯,吳岩

        
        
    "

    編輯推薦

    適讀人群 :7-10歲

    C.S.劉易斯奇幻經典著作《納尼亞傳奇》全彩插圖版
    獨門收錄作者認可的保利娜·貝恩斯彩色插圖


    更多精彩,點擊進入品牌店查閱>>

    內容簡介

    《納尼亞傳奇:能言馬與男孩》故事發生在彼得、蘇珊、愛德蒙和露茜統治納尼亞的時期。一天,少年沙斯塔發現自己將被他的養父賣給一個兇惡的卡樂門貴族為奴隸。夜裡,他和貴族的戰馬布裡一起逃跑。布裡原是納尼亞會說話的馬。沙斯塔和它一起逃往納尼亞。途中,他們遇到了貴族少女阿拉維斯和她會說話的母馬赫溫。阿拉維斯是為了不滿包辦婚姻而逃跑的。於是他們四個便結伴而行。途中,他們歷盡艱險,還得知卡樂門王子拉巴達什在向蘇珊女王求婚被拒之後,試圖突襲阿欽蘭的安瓦德城,然後再進攻納尼亞。在獅王阿斯蘭的幫助下,他們騎馬飛奔報信,最後,沙斯塔拯救了納尼亞和阿欽蘭。勝利後,他發現自己是阿欽蘭王子,原名科奧,自幼被居心不良的叛徒偷走,後被漁夫所撫養。他後來繼承了阿欽蘭王位,並與阿拉維斯結婚。

    作者簡介

    C.S.劉易斯,英國20世紀著名的文學家,學者,傑出的批評家,也是公認的二十世紀最重要的基督教作者之一。他畢生研究文學、哲學、神學,尤其對中古及文藝復興時期的英國文學造詣尤深,堪稱為英國文學的巨擘。他一直任教於牛津大學和劍橋大學這兩所英國*著名的高等學府。他編著的作品很多,範圍也很廣,既有文學史、文藝評論,也有散文、詩歌集,特別是他寫了不少兒童文學,*有名的代表作當首推七部“納尼亞傳奇”繫列。

    內頁插圖

    精彩書評

    ★隻討孩子們喜歡的故事,不能算好的兒童文學。
    ——C.S.劉易斯

    目錄

    1 沙斯塔出奔
    2 道旁遇險
    3 在塔什班城門口
    4 沙斯塔踫上了納尼亞人
    5 科林王子
    6 沙斯塔在墳場裡
    7 阿拉維斯在塔什班城
    8 在蒂斯羅克的密室裡
    9 穿過大沙漠
    10 南征隱士
    11 不受歡迎的同路人
    12 沙斯塔在納尼亞
    13 安瓦德之戰
    14 布裡怎樣變成一匹聰明的馬兒
    15 可笑的拉巴達什

    查看全部↓

    精彩書摘

    沙斯塔出奔
    這是個驚險故事,發生在黃金時代的納尼亞王國和卡樂門王國,以及兩國之間的地方。當年彼得是納尼亞王國的至尊王,他的弟弟和兩個妹妹,都是在他領導下的國王和女王。在那些歲月裡,在卡樂門王國遙遠的南方,大海之濱的一個小港灣裡,住著一個窮苦的漁夫叫做阿什伊什,有個孩子跟他一起住在那兒,管他叫爸爸。這孩子的名字叫沙斯塔。在大部分日子裡,阿什伊什早晨坐船出去打魚,下午把他的驢子套上一輛貨車,把魚裝在車子裡,走上一英裡光景的路,到南邊的村子裡去出售。如果魚賣得順利,他回家時脾氣就比較溫和,對沙斯塔也不嚕蘇;然而,如果賣魚的生意不好,他就會找沙斯塔的錯兒,或者打他一頓。總是可以找到沙斯塔的錯的,因為沙斯塔得干許許多多的活兒:修網洗網啰,做晚飯啰,打掃他們倆合住的房屋啰。沙斯塔對他家南邊的任何東西壓根兒都不感興趣,因為他跟阿什伊什到村子裡去過一兩次,知道那兒沒什麼有趣的事物。他在村子裡隻遇見跟他父親一模一樣的人們——穿著肮髒的長袍,腳蹬足尖翹起的木頭鞋子,頭戴纏頭巾,滿臉胡子,慢吞吞地講些聽起來單調乏味的話。但他對北邊的一切東西都很感興趣,因為沒有人往北邊去過,也從來不許他到北邊去。他獨自一人坐在屋子外補網時,時常充滿渴望地朝北方眺望。望出去可隻能見到一個青草茂盛的山坡,往上延伸到一個平坦的山脊,山脊外便是天空了,也許空中有幾隻飛鳥。有時候,如果阿什伊什在他身邊,沙斯塔會說:“我的父親啊,小山外是什麼地方?”如果漁夫心情不好,他就要打沙斯塔的耳光,叫他專心干好他的活兒。或者,如果他踫巧心平氣和,他就會教誨他道:“我的兒子啊,別讓不相干的問題分了你的心。有位詩人說過:心思用在生意上,乃是發財致富的根本;凡是打聽與此無關的問題的人,便是正在把愚蠢的船向貧窮的礁石撞去。”沙斯塔認為:小山外必定有些令人愉快的秘密,他的爸爸卻希望瞞過他,不讓他知道。然而,事實上,漁夫之所以這樣說,是因為他自己也不知道北方是什麼地方。他並不關心這種問題。他的頭腦是十分講究實際的。有一天,從南方來了一個陌生人,他跟沙斯塔以前見過的任何人都截然不同。他騎一匹強壯的花斑馬,鬃毛和尾巴飄揚搖晃,馬鐙和馬籠頭都是鑲銀的。頭盔的尖端從他那絲綢纏頭巾中間突了出來,他上身穿一件鎖子甲。他的身邊掛一把彎彎的短刀,背後插一個圓圓的嵌著銅塊的盾牌,右手握一柄長矛。他的臉是黧黑的,但沙斯塔對此並不感到奇怪,因為所有卡樂門王國的人都是這個樣子的;使他詫異的是:那個人的胡子染得血紅,拳曲而閃閃發光,還散發出陣陣油香。但阿什伊什憑著陌生人赤裸胳膊上的金環,認出他是個“泰坎”,或大王爺,他彎腰跪在泰坎的面前,直至胡子踫到了地面,他還做手勢叫沙斯塔也跪下來。陌生人要求招待他住一宿,漁夫當然不敢拒絕。他們把最好的食物都擺在泰坎面前,作為他的晚餐(他可都瞧不上眼);至於沙斯塔呢,就像以往漁夫有客人時那樣,給了他一大塊面包就把他打發出屋子去了。遇到這種情況,沙斯塔總是跟驢子一起睡在它小小的茅草棚裡。然而,睡覺還太早,沙斯塔坐下來,把耳朵湊在屋子木板牆的一條裂縫上,聽大人們正在進行的談話。沙斯塔從來不懂得,在門外竊聽是錯誤的。下面便是他聽到的談話。“哦,我的主人啊,”泰坎說道,“我有意買下你那個孩子。”“啊,我的王爺,”漁夫答道(沙斯塔從那阿諛諂媚的聲調就想像得出他說話時可能在臉上露出來的貪婪神色),“你的僕人盡管很窮,你出多大的價可以促使他把他的獨生子、親骨肉出賣為奴呢?不是有一位詩人說過嗎:‘天生的慈愛比濃湯強烈,子孫比紅寶玉更有價值’?”“盡管如此,”客人冷冰冰地答道,“另一位詩人說過這樣的話:‘企圖欺騙明智審慎者的人,已經暴露出他的背脊,快要挨鞭籉了。’你年邁的嘴巴可別謊話連篇。這孩子顯然不是你的親生兒子,因為你的面頰跟我的面頰一樣漆黑,而這孩子的面頰生得漂亮雪白,就像住在遙遠北方的、受到指責卻很美麗的野蠻人一樣。”“有句話說得真好,”漁夫答道,“刀劍可以用盾牌抵擋,智慧的眼睛卻洞穿一切防御。我的令人生畏的客人啊,因為我窮得厲害,我從來沒有結過婚,更沒有兒子。但就在蒂斯羅克(願他萬壽無疆)開始他威嚴而造福的統治那一年裡,一天晚上,月亮圓圓的,眾神一時高興,使我睡不成覺。所以我就在這小屋裡起了床,走出家門,到海灘上去,看看海水和月亮,呼吸呼吸涼快的空氣,給自己提神醒腦。不一會兒我便聽見一個聲音,像是槳在水面上向我劃過來的聲音,接著,我又聽見了一種仿佛是微弱的哭泣的聲音。不久,潮水把一條小船衝上岸來,船裡別無他物,隻有一個因極端饑渴而瘦弱的男子(他似乎是幾分鐘以前纔死去的,因為他的身體依舊是溫暖的),一隻空空的貯水皮囊,以及一個還活著的孩子。‘毫無疑問,’我說,‘這兩個不幸的人是從一艘失事大船中逃出來的,但由於神祇的令人欽佩的設計,年長的那一位自己不喫不喝,使孩子得以活了下來,他自己在見到陸地時便死了。’所以,牢記著神祇從來不會不嘉獎同赤貧者友好的人,受憐憫之心的推動(因為你的僕人是個軟心腸的人)——”“撇開你所有這些自我稱贊的廢話吧,”泰坎打斷他的話,說道,“你收下了這個孩子,我知道這一點就足夠了——隨便什麼人都看得出來,你從這孩子的勞動中獲得的利益,其價值十倍於他日常喫的面包。你對這孩子要價多少,現在就立刻告訴我吧,我對你那滔滔不絕的說話,已經感到厭倦了。”“你自己已經明智地說過了,”阿什伊什回答道,“這孩子的勞動對我有無法估計的價值。因為,如果我把這孩子賣掉,毫無疑問,我就得另外買一個或租一個孩子,來干他所干的活兒。”“我願意出十五個克利申買這孩子。”泰坎說。“十五個!”阿什伊什叫了起來,那聲調介於嗚咽和尖叫之間。“十五個克利申!出這點錢就想弄走我老年的依靠和心中的喜悅!別嘲弄我這把白胡子了,盡管你是位泰坎。我定的價格是七十個克利申。”沙斯塔聽到這兒便站起身來,踮著腳走開了。他已經聽見了他要聽到的一切,因為他時常聽見大人們在村子裡討價還價,知道交易是怎麼做成的。他心裡已經十分肯定,阿什伊什會以大大超過十五個克利申又大大低於七十個克利申的價格把他賣出去的,但阿什伊什和泰坎還要磨上好幾個鐘頭纔能達成協議哩。你可千萬別認為,沙斯塔會像我們一樣感到難過——如果我們偷聽到我們的父母談論把我們賣身為奴的話。他壓根兒不難受,一則是他的生活已經比奴隸生活好不了多少,說不定那位騎著大馬的王爺似的陌生人,會比阿什伊什待他仁慈一點也未可知哩;二則是那個說是在小船裡發現了他的故事,使他心中十分激動,而且還有一種安慰之感。他曾經時常於心不安:無論他怎麼努力,他可從來沒有愛過這漁夫,而他心裡是明白的,一個孩子應該愛他的父親。可現在,事情明明白白,他壓根兒跟阿什伊什毫無血緣關繫。這就把他心上的沉重負擔卸掉了。“呀,我可能是隨便什麼人!”他想,“我可能就是一個泰坎的親生兒子——或者是蒂斯羅克(願他萬壽無疆)的兒子——或者是一個神祇的兒子!”他心中想著這些事情時,正站在屋子外的草地上。暮色迅速降臨,有一兩顆星星已經出現了,而西方夕照的餘霞依稀可見。不遠處,陌生人的馬兒正在喫草,它被松松地繫在驢棚牆上的一個鐵圈裡。沙斯塔踅過去,拍拍馬兒的頸子。馬兒繼續把青草扯起來咬嚼,沒注意沙斯塔。接著,沙斯塔又想到了一個念頭。“我不知道這泰坎是哪一種人,”他大聲說道,“如果他是仁慈和藹的,那就好極了。在大王爺的王府裡,有些奴隸幾乎是不干什麼活兒的。他們穿上漂亮的衣服,天天喫肉。也許他會帶我去打仗,我又在一場戰鬥中救了他的命,他就會解除我的奴隸身份,收我做他的義子,賜給我一個王宮,一輛戰車,一套盔甲。不過他也可能是個可怕的殘酷的人。他會叫我戴上鎖鏈到田裡去干活,我希望我知道他是個怎樣的人。我怎麼纔能知道呢?我敢打賭,這馬兒是知道的,如果它能告訴我就好了。”馬兒抬起頭來。沙斯塔撫摩著它那光滑得像緞子一樣的鼻子,說道:“老人家,我但願你能說話啊。”接著,他一時間認為他是在做夢,因為,盡管聲音低沉,馬兒十分清晰地開口道:“我是能夠說話的。”沙斯塔盯住馬兒的大眼睛直瞧,他自己的眼睛也驚訝得睜大了,幾乎跟馬眼一般大。“你究竟怎麼學會說話的呀?”他問。“別嚷嚷!嗓門兒不用這麼大,”馬兒回答道,“我原來住的地方,幾乎所有的動物都說話。”“那個地方究竟在哪兒?”沙斯塔問。“在納尼亞,”馬兒答道,“納尼亞樂土——納尼亞有著石南茂盛的山嶺和百裡香遍地的丘陵。納尼亞河流眾多,峽谷水聲潺潺,山洞長滿蒼苔,幽深的樹林裡響徹小矮人的錘聲。納尼亞的空氣多麼芬芳啊!在納尼亞生活一小時勝過在卡樂門生活一千年。”結尾是一聲馬嘶,聽上去很像一聲長嘆。“你怎麼上這兒來的?”沙斯塔問。“給綁架來的,”馬兒說道,“也可以說是給偷來或俘虜來的——你愛怎麼說都行。我那時不過是一匹小馬駒。我的母親警告過我,叫我別逛到南邊的山坡去,別闖進阿欽蘭或阿欽蘭之外的地方去,可是我不肯聽它的話。天哪,我為我的愚蠢付出了代價。所有這些年月,我一直是人的奴隸,隱藏我真正的本性,假裝啞巴,假裝愚蠢,假裝就像他們的馬兒那樣。”

    ……


    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部