[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

一個德國人的故事:哈夫納回憶錄,1914—1933
該商品所屬分類:圖書 -> 譯林出版社
【市場價】
563-816
【優惠價】
352-510
【作者】 塞巴斯蒂安·哈夫納周全 
【出版社】譯林出版社 
【ISBN】9787544769433
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



出版社:譯林出版社
ISBN:9787544769433
版次:1

商品編碼:12201379
品牌:譯林(YILIN)
包裝:精裝

開本:32開
出版時間:2017-09-01
用紙:純質紙

頁數:380
作者:塞巴斯蒂安·哈夫納,周全


    
    
"

編輯推薦

《一個德國人的故事》是一部不同凡響的作品,集奇人、奇事、奇書於一身。它撰寫於1939年,但在六十一年以後纔首度與世人見面。本書出版後,受到了媒體的廣泛好評,並被書評界譽為“2000年度德國出版的有價值圖書”。《美國圖書館協會書目》將本書與《安妮日記》相提並論,稱之為“書中瑰寶”。德國《時代報》於2002年秋將本書列入德國學生必讀的五十本圖書之—,而同時入選該書單的包括歌德的《浮士德》與《少年維特的煩惱》、卡夫卡的《審判》及《短篇小說集》、馬丁?路德翻譯的《馬太福音》、托馬斯?曼的《威尼斯之死》、特奧多爾?施托姆的《白馬騎士》等世界文學名著,由此可見本書的重要性。

內容簡介

本書是德國著名政論家與歷史專論作家塞巴斯蒂安?哈夫納青年時代的回憶錄。全書始於1914年夏天第一次世界大戰爆發前夕,結束於1933年底,即哈夫納在“候補文官營區”通過“世界觀教育”之際,而那一年正是第年。在本書中,哈夫納著力展現了兩個實力懸殊對手之間的決鬥:一方是強而有力且肆無忌憚的國家,另一方則是一個既渺小又名不見經傳的平民青年。作為一個成長在兩次世界大戰之間的普通德國青年,作者生動描述了那一代青少年的成長過程、心理狀態以及他們所親歷的國家和社會的變遷。

作者簡介

塞巴斯蒂安·哈夫納(Sebastian Haffner),1907年生於柏林,逝於1999年,被公認為20世紀德國歷史zui重要的時代見證者之一。1938年移居英國擔任記者,1954年以英國《觀察家報》海外特派員的身份重返德國後,自1961年起先後為德國《世界報》《明星周刊》撰寫政論專欄。哈夫納著有一繫列以歷史為主題的暢銷書,其中包括《解讀希特勒》《從俾斯麥到希特勒》《不含傳說的普魯士》《一個德國人的故事:哈夫納回憶錄,1914—1933》等。

精彩書評

這部大師之作……娓娓道出希特勒帝國難解的重重謎團,幾乎令現代探討同一主題的長篇大論均瞠乎其後。

——美國《評論月刊》


哈夫納通過出色的觀察力與想像力,以生動逼真和令人信服的方式,呈現出德國普通平民的心理狀態……其深刻的見解說明了希特勒如何得以大權在握。

——英國《泰晤士報文學增刊》


這本青年時代的回憶錄,以難得一見的方式,精確而深刻地描繪出納粹主義崛起的時代氛圍。

——德國中部廣播電視臺

目錄

譯序 良知即為其心中之尺度
第一部序幕
01 啞謎
02 歷史事件的不同強度
03 第一次世界大戰爆發
04 一場國家大戲
05 “十一月革命”與德皇退位
06 革命的破壞者與“義勇軍”
07 內戰的“戰火洗禮”
08 卡普政變
09 拉特瑙部長遇刺身亡
10 群魔亂舞的1923年
11 平淡的施特雷澤曼時代
12 “體育病”
13 施特雷澤曼之猝逝——末日的開端
14 嚴峻的布呂寧時代
15 準備就緒
第二部革命
16 我的父親——普魯士清教徒
17 假革命(1933年2月)
18 柏林的嘉年華舞會
19 國會大廈縱火案
20 “第三帝國”的誕生(1933年3月)
21 生活正常如昔
22 真革命
23 柏林高等法院的沉淪(1933年3月31日)
24 查莉——兩段奇特的插曲
25 抵制猶太人的行動與弗朗克?蘭道之流亡
第三部告別
26 什麼是真正的歷史事件?
27 與狼共嗥(1933年4月)
28 舊世界的解體
29 三種“置身事外”的誘惑
30 一群朋友的分崩離析與“科佩尼克大屠殺”
31 自己祖國之內的流亡者
32 異族統治是否勝過納粹統治?
33 不真實的夏天
34 泰蒂重返柏林
35 你怕我,我怕你——“第三帝國”的精髓
36 抵達於特博格候補文官營區
37 於特博格的“世界觀教育”
38 “我”而今安在?
39 被“同志化”的德國人
40 兩個狂歡晚會
後 記
增訂版說明
大事年表
查看全部↓

精彩書摘

31 自己祖國之內的流亡者

不問世事的做法,到頭來隻是徒勞無功而已。不論退隱至何處,都躲不開自己原本避之惟恐不及的東西。我終於明白,政治事件與私人生活之間的分野,已被納粹革命連根鏟除。此後即無法再將那場革命視為單純的“政治事件”。它不但發生於政治領域之內,也出現於每個人私底下的生活當中。其作用能力就像毒氣,可穿透任何牆壁。而若想徹底擺脫這種毒氣,唯一的解決辦法就是溜之大吉。這意味著移民國外:告別自己的出生地、自己的語言和所接受的教育,尤其必須切斷與祖國的聯繫。

1933年夏天,我也開始在這方面作好告別的準備。我早已習慣了大大小小的別離,不但失去了自己的朋友,還看見原本跟我和睦交往的人,現在或已形同謀殺者,或已與我為敵,不惜把我交給“蓋世太保”宰割。我可以感覺出來,構成日常生活素已散逸無蹤。普魯士司法界聲名卓著的機構,早就在我眼前向下沉淪。書本中的世界與自由討論的天地,現在已成過眼煙雲。以往的觀點、意見和思想架構有如槁木死灰,變得完全不合時宜。我幾個月以前還合情合理的生涯規劃及燦爛前景,它們而今安在?

一切都變得險像環生,連我對人生最基本的觀感也出現了變化。各方面的告別帶來痛苦之後,又產生令人暈頭轉向的麻醉作用。我失去了腳踏實地的感覺,就彷佛在一個空空如也的房間裡面懸浮晃蕩——輕飄飄、慢吞吞,而且不再有法律的保障。新出現的各種損失與告別幾乎不再造成痛苦,反而帶來一種事不關己的感覺,或者讓人心生一念:“好吧,即使少了它也沒什麼大不了。”我覺得自己雖然變得更加貧乏,但也少了許多牽掛。盡管如此,這種告別——心中對自己國家的告別——實在令人難以消受,而且痛苦萬分。它來得斷斷續續、時進時退。有時我根本難以想像,自己終究會鼓起勇氣拂袖而去。

我在此講述自己的心路歷程時,這種情形同樣並非我個人的偶發事件,而是成千上萬人的共同遭遇。

3月和4月的時候,我的眼前已經持續上演“一頭跌進污穢”的情景——其中伴隨著愛國主義的激情,以及“民族主義”的勝利吶喊——這早就令我憎惡不已,有時憤怒得表示打算移民出去,不想再跟“這個國家”有任何瓜葛。我寧可在芝加哥開一間賣香煙的小鋪子,也不願意在德國擔任國務秘書……當時,那還隻不過是意氣用事而已,並不能夠完全當真。可是現在的情形已經迥然不同。在這個六合蕭條、寒風凜烈的月份,我已經認真考慮,是否的確應該離開自己的國家了。

現在的我已非德意志民族主義者。上次世界大戰前後盛極一時的“體育俱樂部民族主義”,早就令我深感惡心。可是今天,它卻對納粹黨徒產生精神上的推動力,使他們養成既貪婪又幼稚的樂趣。他們希望看見自己的國家,在世界地圖上成為一個巨大的彩色斑塊,而且還會變得越來越大。各式各樣的“勝利”,為他們帶來了獲勝者的快感。別人低聲下氣所承受的屈辱,使他們樂在其中;別人心頭出現的恐懼,成為其津津有味的享受對像。他們以“紐倫堡名歌手”的方式,極力自賣自誇其民族特質。他們更彷佛自慰一般,大肆宣揚“德意志”之心、“德意志”之情、“德意志”之忠誠,還鼓吹人人當“德意志”好漢,而且“要德意志本土化”。這一切早就令我大起反感、深深作嘔,不願為之作出任何犧牲與奉獻。

但這種立場並未阻止我繼續成為相當不錯的德國人。我對自己身為“好德國人”一事心知肚明——這往往也來自德意志民族主義的越軌舉動為我帶來的恥辱感。我與任何民族的大多數成員並無二致,如果自己的同胞,甚至整個國家做出了有損形像的行為,我會羞愧得無地自容。反之,倘若別國的民族主義者以言論或行為來侮辱德國之際,我會感同身受。可是,當別人出乎意料之外,贊譽我的國家、談及德國歷史上美好的一面、稱道德國人某些優良民族特質的時候,我又引以為榮。

一言以蔽之,我是自己民族的成員,這就好像我是自己家庭的一分子。不過,我比旁人更有辦法承受外人所作的任何批評,而且我並非一直與所有的家庭成員和睦相處。更何況,我並不打算為之投入我全部的生命,不願意高喊:“我的家庭超越一切。”但我畢竟仍為其中的一員,而且我不會否認此點。想要放棄這種歸屬感、完全棄之於不顧,並學會把自己的祖國當成敵國看待,這絕非雞毛蒜皮的小事。

我並不“愛”德國,那就好像我並不怎麼“愛”我自己一樣。如果真有讓我喜愛的國家,那就是法國。但無論如何,即使沒有納粹存在,我對其他國家的好感,仍可能勝過我對自己國家的愛意。然而,自己的祖國具有獨特的地位,這並非我所喜愛的任何外國能夠取代的,因為它正是我自己的國家。如果失去了它,就等於失去了喜愛其他國家的資格,就會失去一切攸關國與國友好互動的先決條件——民族交流、異國間的情誼、彼此了解與學習、相互向對方展現自己的國度。

失去國家的人隻會成為“無祖國者”,變得沒有影子、完全喪失了出身的背景,最後頂多隻是受到容忍而已。但在另一方面,若有人心甘情願或在逼不得已之下,沒有把移民國外的念頭付諸行動,他就會在自己的家鄉顛沛流離,成為自己祖國之內的流亡者!

可是,假如一個人出於自願,而把心中對祖國的疏離感貫徹到底,終於避居國外的話,這樣的行動就需要采取類似《聖經》的激進做法:“倘若你一隻眼叫你跌倒,就把它剜出來丟掉。”許多人的情況和我一樣,隻差一步就要移民出去了,卻始終無法痛下決心來這麼做。從此以後,他們的思想和心靈充滿著無力感,隻能在恐懼之中,眼睜睜看著人家以他們的名義犯下累累罪行,卻無法公開為自己洗脫罪責。他們陷入了治絲益棼的困境,面對一重又一重難解的矛盾:到底應不應該為自己的祖國作出犧牲,也就是犧牲掉自己的理性判斷、道德規範、人性尊嚴及良知良能呢?

現在不是已經出現了別人口口聲聲所說的“德國令人難以置信之崛起”,值得他們為此奉獻心力嗎?隻不過他們忽略了一點,即使他們不惜斲喪自己的心靈,而且有辦法讓全世界都見怪不怪,這也不會為國家或個人帶來任何好處。他們同樣沒有注意到,其所謂的愛國主義(或者其眼中的愛國主義)不但會使他們犧牲自己,甚至連整個祖國都會淪為犧牲品。

正是這種愛國主義,終於讓“告別”變得幾乎無法避免——德國已經不再是德國。而摧毀德國的人不是別人,正是德意志民族主義者自己。曠日持久下來,“是否為了忠於自我,所以纔必須離脫自己的國家”這個問題,變得顯然隻是矛盾的表相而已。表相背後的真正矛盾,卻已經為各種五花八門的口號和陳腔濫調所遮掩。那個矛盾就是:所要的到底是“民族主義”,還是要“忠於自己的國家”?

我與志同道合者眼中的德國,不僅僅是歐洲地圖上的一個彩色斑塊而已。“我們的國家”,是一個由某些特質所共同組成的架構,其中包括了人道主義、全方位的開闊心胸、探索問題時的苦思冥想及深入徹底、對世界和對自己永不滿意的態度,並且有勇氣不斷改弦更張進行嘗試。它同時具有自我批判、熱愛真理、就事論事、精益求精、追根究底等精神,於多樣化的面貌之下略顯笨拙沉悶,不過對即興自由創作興致勃勃。其行動遲緩而嚴肅,卻又能夠像玩遊戲般富於創造精神,不斷為自己塑造出新的形式,然後又覺得此路不通而另起爐灶。它除此之外的特質,還包括對於擇善固執和特立獨行作風的尊重、樂於助人、慷慨大方、多愁善感、具音樂纔能。尤其重要的是,它享有很大的自由揮灑空間——缺乏既定的路線與方向,甚至說得上是漫無節制,但它也沒有既定的窠臼,而且從不聽天由命。

我們私底下引以為榮之處,就是自己的國家在精神層面具有無窮的可塑性。無論如何,那就是我們的國家,它與我們合而為一,讓我們產生歸屬感。但那個德國現在已經遭到德意志民族主義者的摧毀與踐踏,從此一去不返。如今早就擺明到底誰纔是它的死對頭,那就是德意志民族主義和“第三帝國”。想要繼續對它效忠、繼續歸屬於它的人,必須鼓足勇氣纔有辦法作出這個認知,並為此承擔一切後果。

民族主義——此即民族的自我吹噓和自我祟拜——無論何時何地都絕對是一種危險的精神疾病,足以扭曲和丑化一個民族的面貌。其情況就類似虛榮心和利己主義對個人特質所產生的作用,能夠顛倒是非、使一個人丑態畢露。不過跟其他國家比較起來,這種疾病恰好在德國具有最強烈的毒性和毀滅性。那是因為,“德國的”內在本質就是包容、開,並且就某種程度而言,還蘊涵了無私忘我的特性。


查看全部↓

前言/序言

譯序 良知即為其心中之尺度
本書德文版原名《一個德國人的故事:1914至1933年回憶錄》。作者塞巴斯蒂安?哈夫納為20世紀德國最著名、影響最深遠的政論家與歷史專論作家。
《一個德國人的故事》撰寫於1939年,過了六十一年以後纔首度與世人見面,被書評界譽為“2000年度德國出版的最有價值書籍”。德國《時代報》還於2002年秋,將本書列入學生必讀的五十本書籍之—,其中包括了歌德的《浮士德》與《少年維特的煩惱》、卡夫卡的《審判》及《短篇小說集》、馬丁?路德翻譯的《馬太福音》、托馬斯?曼的《威尼斯之死》、特奧多爾?施托姆的《白馬騎士》等世界文學名著。本書之重要性由此可見一斑。
在此之前,《美國圖書館協會書目》已將本書與《安妮日記》相提並論,稱之為“書中瑰寶”。美國《評論月刊》指出:“這本大師之作……娓娓道出希特勒帝國難解的重重謎團,幾乎令現代探討同一主題的長篇大論均瞠乎其後。”德國最著名的希特勒傳記作者約阿希姆?費斯特亦撰文表示:“這本小書足可取代一整個書架的報道文學作品。”
哈夫納1907年12月27日生於柏林市, 1999年1月2日逝於柏林市,享年九十一歲。其生平充滿傳奇性,20世紀德國史幾乎等同他個人的歷史。柏林市長埃貝爾哈特?迪普根即曾發表悼詞表示:“塞巴斯蒂安?哈夫納的一生,體現出許多德國人在本世紀的命運。”
他去世之前幾個月,“德國第二電視臺”歷史節目的負責人古多?克諾普教授亦撰文表達輿論界對其高度的評價:“他的寫作能力,在德語地區幾乎無人可出其右:其語言強而有力、扣人心弦、優美雅致並富於獨創性。哈夫納是名副其實的全民作家,他在大戰結束以後,通過書籍、專欄及隨筆,獨自向德國讀者傳播歷史知識與歷史意識。這是旁人所無法企及的。有人因此對他心生不滿,其功成名就更招來了妒忌者。……哈夫納天賦異稟,有辦法將論點極度尖銳化,以石破天驚的方式,把眾人習以為常的事物改弦更張呈現出來,借此發人深省。”
《一個德國人的故事》為哈夫納早年的作品,但已多方面顯露其日後的語言特質。全書始於1914年夏天第一次世界大戰爆發前夕,結束於1933年底,即哈夫納在“候補文官營區”通過“世界觀教育”之際。眾所周知,1933年就是“第三年。
作者將二十年來的德國歷史與個人遭遇合而為一,稱之為“親身體驗歷史”。而1914至1933年間,正是德國開始出現“大地震”的時代:哈夫納入學不久,戰爭便結束了他的童年。他以“小沙文主義者”及“待在家中的戰士”等方式,興高采烈地期待“最後勝利”的到來。結果,德意志帝國在他小學畢業前後戰敗並鬧出革命,變成了“沒有共和黨人的共和國”(魏瑪共和);德國必須割讓七分之一的領土、十分之一的人口,並且每年支付巨額賠款。當時街頭出現的“義勇軍”,被哈夫納視為日後納粹“衝鋒隊”的前身。
他上初中時幾度發生內亂、政變和內戰,德國瀕臨解體。他就讀高中以後,德國幣值於1923年不斷狂跌,馬彙率以4.2兆比1收場!也就在那一年,德國傳統的價值觀淪喪殆盡,凡事皆見怪不怪。各方妖魔鬼怪亦紛紛出籠,其中一人表現出“有如癲痫癥發作一般的動作”。那個人便是希特勒,但希特勒正式登場的時刻尚未到來。德國經濟於同年底恢復穩定,進入“黃金的20年代”,各路“救世主”被迫重返鼕眠狀態。
哈夫納本人則已蛻變為自由派的國際主義者。
哈夫納進入大學研讀法律前夕,魏瑪共和國首任總統弗裡德裡希?埃伯特去世,由帥接任——此人日後將任命希特勒出任總理。不過,當時的實際執政者為施特雷澤曼,以外長(副總理)的身份為德國帶來安定。柏林成為國際色彩十足的文化之都,哈夫納也自懂事以來首度經歷和平的日子。但是,一般德國人並不曉得應如何享受“無聊的”自由生活,隻想再度進行集體冒險行動。
施特雷澤曼於1929年猝逝以後,已無任何政黨可獲得過半數支持。興登堡乃架空國會的內閣同意權,徑自任免總理。他任命布呂寧接任總理時,全球正面臨經濟大恐慌,德國失業人口暴增至600多萬,妖魔鬼怪再度躍躍欲試。布呂寧乃以“手術獲得成功,病患已經死亡”,或“陣地固守下來,人員全部損失”的模式,以反民主的措施維護魏瑪共和,結果值得捍衛的事物所剩無幾。
哈夫納大學生涯的末期,亂局驀然重返。納粹在1930年國會大選中,從一個令人發噱的小黨躍升為第二大黨,從此希特勒的陰影不斷籠罩德國。布呂寧下臺之後,相繼由投機取巧的巴本和性好權謀的施萊歇組成短命內閣。同時,納粹於1932年兩次國會大選中成為最大黨。德國於是在哈夫納大學畢業前後變天,1933年1月底由希特勒上臺組閣。
納粹上臺還不到一個月,哈夫納就在化裝舞會上結識一位猶太少女(他日後的妻子)。結果那場舞會被白面金發的“黑衫隊鯊魚面孔”強力驅散。兩天以後,國會大廈遭人縱火(可能為自導自演),興登堡立即在納粹催促下簽署《護民衛國行政命令》,限制德國人的言論、集會及新聞自由,德國自此處於戒嚴狀態。接著,新國會通過臨時修憲案(《授權法》),將立法權拱手交給政府。此後,希特勒即以“合法”方式肆意集權,幾個月之內已將各級政府及組織全面納粹化。
納粹接著在同年4月1日展開抵制猶太人的行動。哈夫納對猶太女友的愛意卻變得愈發堅定,因為“沒有人可以強迫我去抵制她”。可是當他與女友前往野外踏青時,卻有一班又一班郊遊的學童興高采烈對著二人喊道:“猶大去死!”
哈夫納畢業以後在“柏林高等法院”實習期間,納粹“衝鋒隊”襲擊該院,將所有猶太裔法官及律師攆了出去,法院被迫關閉一個星期之久。接著有“黑衫隊員”取代猶太人出任高院法官,要求其他法官不得拘泥於法條,從此希特勒的旨意取代了法律,德國司法體繫乃沉淪至令人匪夷所思的地步。可是,當時德國從左到右的政黨均喪失道德勇氣,以致束手就範或自動解散,德國變成了法定的“一黨國家”。作者的朋友或已投靠納粹而與之形同陌路,否則即已流亡海外。最後隻剩下哈夫納昵稱為“查莉”的猶太女友,陪伴他度過苦難期。
哈夫納是“血統純正的雅利安人”,從未參加任何政黨及政治活動,除了女朋友是猶太人之外,全無“污點”可言。尤其納粹企圖建立“國家社會主義新法學”,他身為新生代法學家,正是新政權極力拉攏的對像。可是,哈夫納既無意舍棄猶太女友,更不願於此環境下出任公職。在他眼中,納粹就是自己所珍惜之一切事物的敵人,於是不斷抗拒誘惑,並逐漸走上抵抗之路。然而,能供他選擇的抵抗方式極為有限,隻能“過著不泛政治化的生活”和“不與狼共嗥”。哈夫納一度在盛怒之下打算移居巴黎,但其父堅持他必須先通過國家考試及獲得博士學位,為學業畫下完美句點。作者聽從了父親的意見,可是為了取得參加考試的資格,被迫連續數周接受納粹的集體洗腦教育。
以上即為全書大致的故事背景。雖然哈夫納撰寫至此即已收筆,不過其原意是一直撰寫至1939年。我們不妨將有關本書的後續發展簡單過目一下。
哈夫納一通過國家文官考試,便於1934年初前往巴黎。他在該地停留半年並完成博士論文,接著返回德國成為自由作家。哈夫納前往巴黎之前,已開始為一些德國報紙撰稿,通過隱喻來表達對“第三帝國”的不滿。他投稿的主要對像,就是具有二百年光輝歷史的《福斯日報》。可是在他回國之前,《福斯日報》早就承受不住納粹政府的一再打壓(一年之內即有2000多位記者遭勒令退職),已經被迫停刊。這位日後的政論大師失去了自由創作的空間,隻得在《珊瑚報》撰寫輕松小品,然後為《淑女》流行服飾雜志負責編輯工作。
禍不單行的是,納粹政府在1935年9月頒布《紐倫堡法案》,禁止“雅利安人”與猶太人通婚,以“捍衛德國的血統與榮譽”。哈夫納與猶太女友埃麗卡?希爾施無法締結良緣—那是非法行為!而埃麗卡的身份證件還被大大蓋上字母J,標明她是猶太人(Jude)。
埃麗卡在1938年初移民英國。哈夫納隨即於同年8月作出最後決定,選擇了猶太女友和流亡生涯,與埃麗卡先後在劍橋及倫敦過著貧困潦倒的生活。納粹時代的德國流亡者多半為猶太人或曾經參加“不正確政黨”的人士。哈夫納與之不同,在納粹時代並未直接遭受迫害,純粹遵照自己的良心來做事。“隻問是非,不看立場”即為哈夫納此後一生的寫照。無怪乎哈夫納去世以後,德國《明星周刊》譽之為“德國的道德良知”。
作者在英國終於獲得自由發揮的天地,可以暢所欲言。他不想牽累留在德國的親人,於是不使用本名——萊蒙德?普雷策。他結合了作曲宗師塞巴斯蒂安?巴赫(Sebastian Bach)姓名的前一半,以及莫扎特《哈夫納交響曲》的標題名稱,作為自己的筆名,同時借此展現自己對“另一個德國”的懷戀之情。此後他即以塞巴斯蒂安?哈夫納之名卓然於世。
哈夫納抵達英倫三島之後開始撰寫《一個德國人的故事》。他纔寫了一半,納粹德國就在1939年9月1日入侵波蘭,英國乃對德宣戰。於是哈夫納把這本具有強烈個人色彩的著作永遠擱置下來,改弦更張以政治作為探討重點,寫出一本名為《論德國之雙重性格》的小冊子。英國在1940年與德國交火,哈夫納是敵國公民,於是兩度遭到拘留,險些被船運至加拿大集中監禁——依照當時德國潛艇活躍的程度,哈夫納不無永遠消失之虞!幸好就在這個關鍵時刻,《論德國之雙重性格》被丘吉爾規定為內閣人手一本的讀物,哈夫納不但從此躲過牢獄之災,進而在英國新聞界打響名號,並於1948年正式成為英國公民。如此一來,哈夫納當初寫下《一個德國人的故事》這本回憶錄,似乎就意味著著自己與德國的永遠告別。
可是在1954年的時候,西柏林出現了一位英國《觀察家報》駐德特派員。他很快就成為廣播、電視訪談節目的常客。德國大眾起初覺得奇怪,為什麼那位記者的德語聽不出外國口音?後來人們纔逐漸曉得,原來他從前是德國人。那位“英國記者”當然就是哈夫納。
到了1961年,哈夫納重新投效德國新聞界,先後為《世界報》和《明星周刊》撰寫專欄,並從1970年代開始著述歷史專論。過去他向英國人介紹德國,此後的職志改為向德國人解釋自己的國家,成為一位特立獨行、無法被歸類為“右派”或“左派”的媒體工作者。他寫出的政論,經常在德國政壇投下一顆炸彈;而他撰寫的歷史書籍,例如《解讀希特勒》或《不含傳說的普魯士》,皆為經典名著。其中《解讀希特勒》一書,更是國際間評價最高、銷路最廣的希特勒專論,曾經連續四十三周在德國暢銷書排行榜名列前茅,讓不少專業歷史學家覺得很不是滋味。
《一個德國人的故事》更是一本不同凡響的作品,集奇人、奇事、奇書於一身。德國《明鏡周刊》即曾表示:“我們彷佛聞到了1930年代初期柏林的空氣,當時哈夫納已經預見了希特勒上臺後即將成形的災難。”“中部德國廣播電視臺”表示:“這本青年時代的回憶錄,以難得一見的方式,精確而深刻地描繪出納粹主義崛起的時代氛圍。”英國《泰晤士報文學副刊》的評論是:“哈夫納通過卓越的觀察力與想像力,以生動逼真和令人信服的方式,呈現出德國百姓的心理狀態……其深刻的見解說明了希特勒如何得以大權在握。”美國《密爾沃基新聞衛報》稱贊道:“哈夫納就像是但丁的‘地獄’向導,以詳盡細節描繪出德國逐漸落入納粹手中的經過……全書風格清新、立論直接,而且充滿奇妙的個人色彩,是一本引人入勝的著作。”美國《華爾街日報》譽之為:“第一流的傑出回憶錄。”德國《世界報》則稱之為最偉大的“流亡文學”作品之一。
《一個德國人的故事》在21世紀開始不久即已成為世紀經典名著。不過這種空前的盛況起先相當出人意料之外。哈夫納生前從未提及此書,其子奧利弗?普雷策於整理遺物時纔意外發現早已泛黃的打字稿。尤其哈夫納自1987年以後即因年老體衰而無法繼續創作,逐漸自一般人的記憶中淡出。更何況全書撰寫於六十一年前,完成了一半就因為第二次世界大戰爆發而束諸高閣,甚至部分文稿已經散失。無怪乎德國出版社(Deutsche Verlags-Anstalt)出版社印刷3萬冊以後,即認為此數量應可綽綽有餘。
結果這本來自一甲子以前、中道而止的遺作,在2000年夏末付梓以後立即造成轟動,不但連續數月在德國銷暢書排行榜名列前茅,更成為聖誕節的熱門禮物。一年內僅僅在德國就售出了32萬冊。中譯本所采用的最新增訂版於2002年中面世時,《一個德國人的故事》已經再刷了十幾次!德國更出現迄今未衰的“哈夫納熱”,其20世紀30和40年代為德、英報刊撰寫的論述也紛紛被集結成冊發行。
國際間的反應也頗為類似。本書英文版發行人魏登費爾德勛爵曾向“倫敦猶太文化中心”發表演說表示:“《挑戰希特勒》(Defying Hitler)是一本最出色和最富於想像力的書籍,是我們所出版過的最重要書籍之一。”(《挑戰希特勒》為本書英文版書名)。連遠在天涯海角的新西蘭“旺阿努伊”(Wanganui)圖書館也傳來佳評:“哈夫納撰寫偉大歷史論述,並將讀者身歷其境地帶入當時日常生活的能力令人嘆為觀止。這是一本非凡的著作,值得一再咀嚼玩味,並將書中所述牢記在心。這是每個人都必須一讀的著作——不論是否曾經閱讀過有關納粹德國的書籍。”
2001年下半年,情況一度有所改變,德國報刊突然出現攻詰《一個德國人的故事》的文字。哈夫納一生充滿爭議,為右派眼中的“左派”和左派眼中的“右派”,幾十年來得罪了不少人。其身後所獲得的熱烈贊揚,更令那些人由妒生恨,想利用他無法還手的機會,一舉將之徹底擊垮。率先發難者是一位退休的藝術史教授於爾根?保羅。他在8月10日公開表示,《一個德國人的故事》隻可能完成於第二次世界大戰結束後,理由是書中出現一些此前沒有的用語,例如“最後勝利”(Endsieg)是第二次世界大戰末期的用語,而柏林地鐵站在20世紀30年代年代還沒有“電動手扶梯”……他的說法很快即遭駁斥:第一次世界大戰時德國已在談論“最後勝利”,柏林地鐵站於1927年即已使用電動手扶梯。
但“柏林自由大學”歷史繫教授亨寧?克勒六天後向保羅提出聲援,發洩郁結已久的悶氣。他表示:許多事情是哈夫納當時根本不可能曉得的,所以文稿偽造於20世紀60年代或更晚,然後放置於身後可被人“意外發現”之處,借以展現自己的“過人纔智”並“制造賣點”。“專家”言之鑿鑿如此表示之後,德國新聞界對本書的評價暫時變得比較保守,甚至有些不知所措。
哈夫納之子於是寫下出書的來龍去脈,將之收入2001年增訂版(“後記”的部分)。同時他主動將原稿交付“德國聯邦刑事局”鋻定。“聯邦刑事局”依據紙張的同構型(特殊英國規格:19.8×25.2cm)、紙張的水印及年代(1936年開始出現)、所使用的打字機(分別為德國1929及1928年的機型)……在兩個月後提出鋻定結果:“原稿完成的時間絕不晚於1939年。”
新聞界還發現,許多哈夫納“當時不可能出現的觀點”,在1940年出版的《論德國之雙重性格》早已白紙黑字表達出來。整場鬧劇自此落幕,哈夫納的聲譽更是如日中天。接著,在2002年3月又發現兩份遺稿,於是《一個德國人的故事》出現了最終的版本——最新增訂版。
攻訐哈夫納的理由雖然五花八門,但其中最主要的原因之一,就是哈夫納打破了一個歷史神話。
希特勒雖然是被探討得最頻繁的20世紀歷史人物,可是“希特勒現像”始終無法被完全解釋清楚。某些新聞界和史學界人士甚至在有意無意之間,將希特勒及納粹時代“淡化處理”,並把大多數德國人呈現為純粹的受害者。許多經歷了納粹時代的德國人,更可在後生晚輩質問的時候,堂而皇之地表示:“當時的許多事情我們根本就不曉得。”哈夫納卻在《一個德國人的故事》裡面,從20世紀30年代一個平凡德國人的角度,點出了即將成形的災難。這隻能表示,當時凡是還沒有閉上雙眼或者視若無睹的人,都不可能看不見納粹的暴行和集中營,以及即將出現的戰爭與大浩劫。
本書的價值不在於作出了預言,因為那些都是我們今天已經曉得的事情。其真正的意義就是,哈夫納入木三分地描繪出他那一代人在兩次世界大戰之間的成長過程、心理狀態和社會變遷。同時,他以最生活化、最直接的方式告訴我們,納粹的“世界觀”如何一步步滲入每個德國人的私人生活領域,最後演成千古悲劇。納粹在本書撰寫時仍為“現在進行式”,使人產生身歷其境的感覺,閱畢以後不覺驚呼:“難怪會變成那個樣子。”美國的亞馬遜網絡書店的書評即表達出各國讀者的普遍反應:“想知道希特勒為什麼有辦法上臺嗎?答案就在這裡!”本書也連帶使人對21世紀的時局進行省思。除了德國以外,許多歐美國家的讀者均表示:“同樣的事情今天也可能在我國重新發生。”德國《明星周刊》甚至在2000年非常露骨地表示:“哈夫納的作品提出一個很簡單的問題:當我們面對下一次考驗的時候,果真會有把握作出較佳的表現嗎?”
哈夫納在《一個德國人的故事》的序幕指出,書中有一個“秘而不宣的道德寓意”(啞謎)。哈夫納戰後的作為,似乎就為這個道德寓意作出了最佳的解說:納粹其實並沒有那麼可怕,真正可怕的就是當時德國人的集體軟弱和集體精神錯亂——他本人也不例外。如果不在事發當時立即提出異議,日後將不再有置喙的餘地;他在希特勒上臺的時候也曾采取“置身事外”、“事不關己”的做法,最後隻得期待外國用武力來拯救德國。當他流亡英國撰寫本書的時候,還想“打自己一記耳光”。因此,哈夫納在德國新聞界重新起步以後,采取了類似“寧鳴而死,不默而生”的做法,對當政者的不當措施立即嚴辭批判。他思慮周密、直言不諱,成為令任何政治人物頭痛的對手。
例如在1968年一年之內發生的兩起著名事件,就充分展現了哈夫納敢做敢當的行事風格。當時,西德政府準備查禁極右派的“國家民主黨”,他立刻提出反對意見:“黨禁意味著議會民主因為畏懼死亡而進行的自殺!”(雖然他反對該黨)。西德政府稍後也對左派學生的“議會外反對運動”進行鐵腕鎮壓行動,他這個六十一歲的老頭子於是和學生一起走上街頭!
時人對他的評語是:“哈夫納從不向威權低頭屈服。他經常以絆腳石的姿態出現,有時更完全棄自己的前程於不顧。”他去世的第二天,《柏林晨間郵報》更發表了一篇名為《良知即為其心中之尺度》的專論:“隨著哈夫納的去世,德意志聯邦共和國不但失去了最嚴厲的批判者,同時也失去了最聰明的捍衛者!”
周全
2005年2月於臺北
查看全部↓



"
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部