學唱的人常為找譜子而大傷腦筋,國外的歌劇詠嘆調集子版本很多,有的偏重收意大利作品,有的則偏重收法、德、奧、俄作品,即使你買到兩三種版本,也未必能找到你所需要的曲目。盡可能地將各種版本中的常用曲目集中起來,譯編一套適合我們自己需要的詠嘆調集子,是我們多年來的夢想。如今,由於香港美新藝術協會和上海音樂出版社的大力支持和幫助,這夢想終於成為現實。
這一集以周楓在1956年譯成的《西洋古典歌劇選曲(男高音用)》稿本為基礎,根據近年來聲樂教學、演出、比賽、創作和欣賞等方面的實際情況,對曲目作了一些調整,使之更具有實用性。中文歌詞直接譯自意、法、德、俄原文,並作了比較認真的推敲,使之盡量做到既符號原文的意思,又便於演唱。