在北京師範大學牛志奎先生和安徽大學法學院李坤剛先生的努力下,拙著Labor and Employment Law in Japan的中文版終於出版問世了,在此,對兩位為本書的翻譯和出版所付出的艱辛和努力深表謝意。
本書編寫的目的是為日本以外的研究學者及其法律事務人員更好地理解日本勞動法的全貌。本書在基於日本的法律制度及雇傭制度與其他國家有很大差異的基礎上,通過和外國相關法律的比較,對日本勞動法加以簡要的說明和解釋。有關日本的勞動法解說的英文文獻有一部800多頁大部頭的著作,書名為Japanese Employment and Labor Law(Carolina Academic Press,2002),這本書是美國加州大學Leo Kanowitz教授(Hasting Colleg of the Law)翻譯的東京大學菅野和夫(Kazuo Sugeno)教授的名作《勞動法(第5版)》(日本弘文堂,2001年)。與這本譯著相比,本書是專為外國讀者更好地了解日本勞動法的全貌用英文撰寫,而不是翻譯的著作,由於國外這方面的資料有限,本書的英文版出版以來,作為理解和學習日本法的資料,深受讀者的歡迎和青睞。
但是,拙著自2002年出版以來,日本勞動法也有不少的變動和改革。比如,2003年《勞動基準法》的修改,2004年根據新制定的《勞動審判法》應運而生的勞動審判制度,2006年《雇傭機會平等法》,2007年《非全日制用工勞動法》的修改,個別勞動關繫法的基本法《勞動合同法》的制定,《最低工資法》的全面修訂,2008年《勞動基準法》的修訂等,日本的勞動法發生了很大的變化。本應對全書進行全面的修訂,可是整天忙忙碌碌,一直拖到今天仍然未能如願以償。為了彌補本書之不足,對2003年以來法律修改的部分,以[補注]的形式,對現在勞動法的狀況進行了簡要地說明,其他的仍然保持原文的字句,這樣既了解了最新的勞動法的狀況,又能和七年前勞動法的情況作一對比,如果讀者由此能更好地理解日本勞動法的發展,作者將不勝榮幸。另外,如果要更仔細地了解日本勞動法體繫,請參考拙著《勞動法》(日本有斐閣,2009)。
本書如果能對中國的讀者理解日本的勞動法規及雇傭制度有所幫助的話,作者將不勝榮幸。再次感謝牛志奎先生和李坤剛先生。同時對為本書中文版的出版作出努力的所有友人表示由衷的感謝和敬意。