[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

英漢-漢英實用翻譯教程(農林類) [A Coursebook of Pragmatic T
該商品所屬分類:圖書 -> 外語教學與研究出版社
【市場價】
662-960
【優惠價】
414-600
【作者】 黃加振 
【出版社】外語教學與研究出版社 
【ISBN】9787521313925
【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
版本正版全新電子版PDF檔
您已选择: 正版全新
溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
*. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
*. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
*. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
內容介紹



出版社:外語教學與研究出版社
ISBN:9787521313925
版次:1

商品編碼:12681809
品牌:外研社
包裝:平裝

外文名稱:A
開本:16開
出版時間:2020-05-01

用紙:膠版紙
頁數:296
字數:290000

正文語種:英文、中文
作者:黃加振


    
    
"

編輯推薦

適讀人群 :農林類院校英語專業學生、農林類翻譯工作者

本教材是一本具有學科和專業優勢或特色的教材, 是一本聯合企業、校內外專家編寫的校企合作教材,是一本充
分利用真實語料編寫的實踐性較強的專門教材。教材主要包括三個部分:實用英語翻譯概述、實用英語翻譯實踐、
翻譯技術與檢索。 其中實用英語翻譯實踐共有十章(食品安全、農林機械與工程、農林經濟管理、資源環境與保
護、生命科學技術與翻譯、農林類法規、動物科學、農業國際會議口譯、農林類科技論文摘要、其他農林類學
科)。每個章節後附有翻譯練習、詞彙擴展以及翻譯知識拓展等,介紹相關的翻譯方法、技巧等。本書主要供高等
院校特別是農林院校的英語專業和翻譯專業的本科生使用。

內容簡介

《英漢-漢英實用翻譯教程(農林類)》是一本具有學科和專業優勢或特色的教材, 是一本聯合企業、校內外專家編寫的校企合作教材,是一本充分利用真實語料編寫的實踐性較強的專門教材。教材主要包括三個部分:實用英語翻譯概述、實用英語翻譯實踐、翻譯技術與檢索。 其中實用英語翻譯實踐共有十章(食品安全、農林機械與工程、農林經濟管理、資源環境與保護、生命科學技術與翻譯、農林類法規、動物科學、農業國際會議口譯、農林類科技論文摘要、其他農林類學科)。每個章節後附有翻譯練習、詞彙擴展以及翻譯知識拓展等,介紹相關的翻譯方法、技巧等。

作者簡介

黃加振,福建農林大學副教授,文法學院外語繫主任。福建省翻譯協會會員。主持科研項目8項,參編教材1部,譯著1部,發表學術論文10餘篇(第一作者),獲得各類教學、科研、黨務以及畢業生就業等獎勵10多項。2010.9-2011.6在北京外國語大學訪學;2015.11-2016.10在加拿大渥太華大學訪學。主要研究領域:翻譯理論與實踐,翻譯教學。

內頁插圖

目錄

第一部分 實用英語翻譯概述
第一章 翻譯與實用翻譯
第二章 實用翻譯的標準與注意事項
第三章 翻譯知識拓展

第二部分 實用英語翻譯實踐
第一章 食品安全
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展
第二章 農林機械與工程
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展
第三章 農林經濟管理
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展
第四章 資源與環境保護
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展
第五章 生命科學技術與翻譯
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展
第六章 農林類法規
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展
第七章 動物科學
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展
第八章 農業國際會議口譯
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展
第九章 農林類科技論文摘要
第一節 英漢互譯
第二節 翻譯練習
第三節 詞彙拓展
第四節 翻譯知識拓展

第三部分 翻譯技術與檢索
第一章 概述
第二章 Trados翻譯案例操作演示
第三章 memoQ翻譯案例操作演示
第四章 信息檢索
參考文獻
查看全部↓

前言/序言

本書的編寫以作者主持的福建省教育科學“十二五”規劃課題“農林類院校英語類專業農林類專業英語翻譯及其教材的開發與應用研究”的研究成果為發軔。本人經過前期研究發現,有些農林院校意識到英語專業學科建設和人纔培養離不開農林特色。目前,已有中國農業大學、華中農業大學、西北農林科技大學、湖南農業大學、東北農業大學、山東農業大學和河北農業大學等農林院校較早提出英語專業人纔培養應結合農林特色,特別是農林類翻譯特色,主要有農業科技翻譯、農業文獻翻譯、農業經貿翻譯、涉農學科的國際交流與合作及學術論文翻譯服務等。
雖然部分農林院校開設農林翻譯相關課程,但事實上農林類英語翻譯的專門教材並不多見,這不利於農林類院校的英語專業人纔培養和翻譯專業的教學與研究。鋻於此,需編寫一本適合農林院校英語專業、翻譯專業以及其他專業學生選修農林翻譯課程的翻譯教材。
農林類英語翻譯具有很強的專業特點,因此,本書聯合福州譯國譯民翻譯服務有限公司具有豐富的教材編寫經驗的資深譯員共同編寫,並且邀請福州譯國譯民翻譯服務有限公司林世宋董事長擔任顧問,以保證本書的質量。本書是一本具有學科和專業優勢或特色的教材,是一本聯合企業、校內外專家編寫的校企合作教材,也是一本充分利用真實語料編寫的實踐性較強的專門教材。教材主要包括三個部分:實用英語翻譯概述、實用英語翻譯實踐、翻譯技術與檢索。其中實用英語翻譯實踐共有九章(食品安全、農林機械與工程、農林經濟管理、資源與環境保護、生命科學技術與翻譯、農林類法規、動物科學、農業國際會議口譯、農林類科技論文摘要),每章分別由兩篇600.800字左右的漢譯英和英譯漢語篇組成,語篇以英漢/漢英左右對照的形式進行編排。語篇開頭附簡要的介紹。語篇以腳注的形式解析翻譯的重點、難點和疑點。章節後附翻譯練習、詞彙拓展和翻譯知識拓展,介紹相關的翻譯方法與技巧等知識。翻譯知識拓展部分增加一些非農林方面的知識,使本書可讀性更強,滿足不同興趣的讀者。
黃加振副教授總體設計本教材並編寫第一部分(實用英語翻譯概述)、第二部分第一章(食品安全)、第四章(資源與環境保護)、第六章(農林類法規)、第七章(動物科學)、第九章(農林類科技論文摘要)和各章節的總體概述、詞彙拓展、翻譯知識拓展以及全書的審校,共計25萬字。傅超波副教授編寫第二部分第二章(農業機械與工程)、第三章(農林經濟管理)和第五章(生命科學技術與翻譯),共計10萬字。陳雋副教授編寫第二部分第六章和第七章的翻譯知識拓展,共計1萬字。福州譯國譯民翻譯服務有限公司的資深譯員曾水波編寫第三部分(翻譯技術與檢索),共計約3萬字;張凡編寫第二部分第八章(農業國際會議口譯),共計約l萬字。本書絕大多數譯文為編寫者所譯,但在編寫過程中,引用了一些他人的譯文例子,在此,對劉威、鄭艷茹、駱米娟以及其他在此未具名的作者表示衷心的感謝!本書引用例子大多注明出處,但由於例子眾多,難免掛一漏萬,若有不當之處,請多包涵。
本書的編寫以實踐為主,根據最新頒布的《中國英語能力等級量表》選擇相應等級的語篇,滿足中高階等級要求的學生使用。理論上主要以功能目的論為指導。因為實用文體翻譯都有現實、甚至是功利的目的,要求譯文在最大限度上達到並滿足預期的功能。同時考慮科技英語翻譯的翻譯原則、翻譯標準、審美特征,以此采取相應的翻譯策略。
本書主要供高等院校特別是農林院校的英語專業和翻譯專業的本科生使用。由於本書包括了農林類專業的方方面面,語篇有易有難,內容比較深入,也可以供研究生以及對農林類英語知識及其翻譯有進修需要的各類、各級學生選修使用。使用本書時,教師也可以根據學生的專業方向和具體情況,突出重點,有選擇地講授。
最後,感謝外語教學與研究出版社及其相關的編輯、審稿專家,特別感謝本書的責編程序編輯付出的辛勞。同時,感謝福建農林大學給予教材出版基金的資助,使得該書得以順利出版。鋻於水平有限,書中錯誤在所難免,敬請讀者朋友們批評指正。
查看全部↓



"
 
網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
 
相關商品
在線留言 商品價格為新臺幣
關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
返回頂部