[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 國纔考試備考全攻略 高翻交傳
    該商品所屬分類:圖書 -> 外語教學與研究出版社
    【市場價】
    286-416
    【優惠價】
    179-260
    【作者】 詹成楊博 
    【出版社】外語教學與研究出版社 
    【ISBN】9787513598552
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:外語教學與研究出版社
    ISBN:9787513598552
    版次:1

    商品編碼:12466943
    品牌:外研社
    包裝:平裝

    開本:16開
    出版時間:2018-11-01
    用紙:膠版紙

    頁數:94
    正文語種:中文

    作者:詹成,楊博

        
        
    "

    內容簡介

    《國纔考試備考全攻略(高翻交傳)》是為參加“國際人纔英語考試(高翻交傳)”的考生編寫的輔導用書,包括考試說明、樣題解析、備考知識及模擬試題四個部分,具有如下主要特色:
    資深口譯專家編寫,緊扣考試官方指南,理論與實操有機結合。
    深度解析 樣題講解針對性強,從詞法、句法等角度剖析交傳難點和要點。
    圍繞考點 備考知識全面詳盡,範例豐富,幫助考生掌握多種交傳技巧。
    實戰演練 模擬試題命題科學,設計合理,有效指導考生進行考前熱身。

    內頁插圖

    目錄

    第一部分考試說明
    考試簡介
    考試內容與要求
    評分標準
    成績彙報與證書頒發
    第二部分樣題解析
    英譯漢
    漢譯英
    第三部分備考知識
    任務分析
    理解交傳
    譯員素質
    考試建議
    交傳筆記
    技能強化
    語言提示
    第四部分模擬試題
    模擬試題(一)
    模擬試題(二)
    模擬試題(三)
    參考文獻
    查看全部↓

    前言/序言

    2016年,北京外國語大學中國外語測評中心推出國際人纔英語考試(簡稱“國纔考試”),以滿足我國積極參與全球治理對語言人纔的需要。“國纔考試”的定位是“英語溝通能力認證考試”,其中“國纔高翻(交傳)”考試對應的是整個考試體繫中的最高等級,主要用於評價、認定高校學生及社會人士在會議、會談等各類場合中進行交替傳譯的能力,這對口譯教學意義重大。傳統口譯教學,普遍重語言表達、輕溝通效果,將口譯當作是單純的語言轉換來訓練,而不注重學習者對相關技能、知識的掌握以及在特定情境中完成口譯任務的具體工作能力。這樣的口譯教學,很容易變成“高級口語…‘英語聽說”或“精讀”課程。實際上,口譯即溝通,正如歐洲委員會會議翻譯公共服務部譯員培訓教材的編者所言,“語言可以反復使用,具有無限的應用潛力,但是譯員在別人的話中所捕捉到的是講話人用語言表達的思想”(塞萊斯科維奇、勒代雷,2011:35)。因此,在“國纔考試”中設置“高翻”類別,並開展交傳和同傳的定級考試,對於口譯教學更好地突出技能訓練和交際目的是有重要意義的。
    外研社向我約稿編寫這本“備考全攻略”,我起初比較猶豫。多年來,我在外研社出版了多本口譯圖書,有課程教材、學術專著和普及讀物,唯獨沒有應試指南。說實話,我對應試類圖書的態度並不是很積極。口譯作為一項專門技能,是一個非常全面的體繫。口譯能力的提升,應該從語言水平、專題知識和工作技能三方面入手,而這三方面無一可以通過短時速成得到實質提升。口譯能力,需要較長時間的繫統性訓練,纔能真正實現培養和發展。出於這樣的理念,我對應試類的圖書持有些許懷疑態度。不過,因為“國纔高翻(交傳)”考試推出時間較短,市面上針對“國纔高翻(交傳)”考試的學習材料幾乎是空白,這給考生的備考帶來了很大的困難。外研社看到了這種情況,並且率先開展備考圖書出版工作,這對廣大考生來說無疑是一件好事。考慮之後,我還是決定承擔這本“備考全攻略”的編寫工作。
    本書的編寫方針是:要能夠對考生備考提供針對性指導,但要避免“一夜速成”的功利思想和單純應試的枯燥內容,力圖做成一本宜試宜學的較為寬泛和通用的教材。所以,本書除了適用於報考“國纔高翻(交傳)”考試的考生,也可以輔助翻譯專業碩士和翻譯專業本科階段的學生強化自身的交替傳譯專業技能,還可以幫助具備較為扎實的雙語基礎、希望進行專業化交替傳譯學習的讀者提高自己對交替傳譯的認識,並自主進行一些輔助性訓練。
    因此,本書從宏觀結構上分為“應試指導”和“技能強化”兩大部分。其中,應試是技能強化的目的,而技能是應試指導的支撐。全書體例如下:
    第一部分考試說明——對“國纔高翻(交傳)”考試的目的、內容與要求、評分標準等進行詳細說明。讓考生做到心中有數,備考更有針對性。
    第二部分樣題解析——對官方樣題進行了翔實的分析,采用樣題原文和參考譯文對照的形式,對樣題中涉及的語言點、知識點和技能點進行說明。讓考生對考試的難度有更加完整的認識,能夠更好地規劃自己的考前學習。
    第三部分備考知識——對考生備考進行具體指導。我們力圖在這一部分平衡“立竿見影”式的短期強化和“細水長流”式的長期提升,既涵蓋了語言轉換技能等交傳通用能力,又突出了譯前準備、困境應對等對考試更具針對性的內容。其中,“理解交傳”“譯員素質”“交傳筆記”等適用於任何階段的交替傳譯學習,而“增譯與減譯”“語序調整”“詞性轉換…’拆分與合並”等具體技能是交替傳譯的通用技能。當然,交替傳譯技能細分下來類別繁多,本書作為一本考試攻略圖書不可能面面俱到,因此我們僅選取核心技能。本部分還專門附有“語言提示”,包括國際組織名稱和中國機構名稱的英漢對照以及交替傳譯中的會議翻譯常用表達。考生可在考前進行集中強化學習,提高在考試中的譯語產出“自動化”水平。
    第四部分模擬試題——按照“國纔高翻(交傳)”考試的形式、難度和內容,我們精心命制了三套模擬試題,並提供參考譯文。這些試題大多來自編者的會議口譯實踐,是真實的會議發言,非常具有代表性。作為一項新鮮事物,“國纔考試”已經引起廣大考生的興趣和關注,也需要口譯教學和實踐工作者給予更多的重視和研究。希望本書既能幫助廣大考生順利應考,也能起到拋磚引玉的作用。祈望使用者對書中的疏忽錯漏之處不吝指正。本書在練習材料的編選中,使用了一些真實的口譯工作素材和相關背景材料,在此謹向有關單位及個人表示衷心的感謝!
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部