[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 變換術語:後殖民時代的翻譯
    該商品所屬分類:圖書 -> 外語教學與研究出版社
    【市場價】
    364-528
    【優惠價】
    228-330
    【作者】 西蒙 
    【出版社】外語教學與研究出版社 
    【ISBN】9787560066356
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:外語教學與研究出版社
    ISBN:9787560066356
    版次:1

    商品編碼:10537326
    品牌:外研社
    包裝:平裝

    叢書名:翻譯研究文庫
    出版時間:2007-06-01
    用紙:膠版紙

    頁數:305
    作者:西蒙


        
        
    "

    內容簡介

    在文學和文化的演進過程中,翻譯起了重要作用,反過來翻譯的發展又在很大程度上受到歷史和政治的影響。Sherry Simon和Paul St-Pierre合編的《變換術語——後殖民時代的翻譯》(Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era,2000)即是以這種影響和作用為研究對像的一部標志性論文集。該文集由渥太華大學出版社出版,用翻譯研究的最新理論挑戰廣為接受的後殖民理論,綜合運用語言學、文學、文化理論,探討了在馬來西亞、愛爾蘭、印度、南美等地後殖民翻譯研究的理論基礎和最新概況,調查了文化交流、融合、斷裂的復雜現像,是當代西方相關研究領域一部頗具影響的論文集。

    目錄

    INTRODUCTION Sherry SIMON, Concordia University (Canada)
    PART Ⅰ (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION
    CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism Michael CRONIN,Dublin City University(Ireland)
    CHAPTER 2 "Colonization," Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China Leo TAK-HUNG CHAN,Lingnan College(Hong Kong,China)
    CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa Diptiranjan PATTANAIK,Utkal University(India)
    CHArtER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective Shantha RAMAKRISHNA, Jawaharlal Nehm University (India)
    CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation Jean-Marc GOUANVIC, Concordia University (Canada)
    CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature Elizabeth B. FITZPATRICK, University of Massachusetts, Amherst (USA)
    CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation Michaela WOLF, Universitat Graz (Austria)
    CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial Fiction Maria TYMOZKO, University of Massachusetts,Amherst (USA)
    PART Ⅱ SCENES OF NEGOTIATION
    CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Companys Quest for an Irish Identity Maria-Elena DOYLE, West Georgia State University (USA)
    CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature Juliana DE ZAVAUA, University of Massachusetts,Amherst (USA)
    CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada Louise LADOUCEUR, University of Alberta, Faculte St-Jean(Canada)
    CHAPTER 12 The Changing Face of Translation in Indian Literature Anita MANNUR, University of Massachusetts,Amherst (USA)
    CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation N. KAMALA, Jawaharlal Nehru University (India)
    CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the Colonizer Paul ST-PIERRE UniversitE de MontrEal (Canada)
    CHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity Probal DASGUFrA, University of Hyderabad (India)
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部