[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列
    該商品所屬分類:圖書 -> 復旦大學出版社
    【市場價】
    419-608
    【優惠價】
    262-380
    【作者】 高凌雲 
    【出版社】復旦大學出版社 
    【ISBN】9787309143904
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:復旦大學出版社
    ISBN:9787309143904
    版次:1

    商品編碼:12665572
    品牌:復旦大學出版社
    包裝:平裝

    叢書名:博學·法學繫列
    開本:16開
    出版時間:2019-07-01

    用紙:膠版紙
    頁數:260
    字數:447000

    正文語種:中文,英文
    作者:高凌雲


        
        
    "

    內容簡介

    《英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列》主要介紹學習英美法的方法,包括如何閱讀英語法判例以及如何撰寫英文法律文件。
    《英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列》首部分介紹英美法律制度的基礎知識,第二部分介紹判例法的遵循先例原則及其適用,第三部分詳細介紹判例閱讀與分析路徑,以及撰寫案情精要的方法,第四部分有關法律文件的撰寫要點幾個事。《英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列》特點之一是配有大量的判例和寫作範例,以及寫作材料,可供讀者練習,實用性較強。二是采用原版判例,語言準確,並輔以適當的中文解釋,減輕初學者的學習難度。三是《英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列》的內容,對於英美法的任何學科都是敲門磚,因為《英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列》的主題是學習方法,而不是隻針對某一法律領域。四是《英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列》適應的讀者群比較廣泛,既可以用作法科學生學習英美法或比較法全英文課程的教材,也可以用於法律英語課程的教學,還可以為其他對英美法感興趣的讀者提供全面的英美法的知識。
    對於計劃到英美法繫國家攻讀法學位的讀者而言,《英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列》是一個很好的預備,而對於沒有計劃出國學習的讀者而言,《英美法判例讀寫教程/博學·法學繫列》是可以據此一窺全豹的工具。

    作者簡介

    高凌雲,復旦大學法學院教授,美國紐約州、俄勒岡州律師,美國紐約大學法學院Hauser Global Senior Fellow(海外高級研究員),美國聖約翰大學法學院國際法與比較法研究中心客座高級研究員,曾任美國凱斯西儲大學、聖約翰大學和杜蘭大學客座教授,為美國JD/LLM學生講授國際商事交易法、中國商法和比較信托法等三門課程,並先後應邀在比利時根特大學法學院、美國哈佛法學院、加州大學爾灣分校、紐約大學、康奈爾大學、哥倫比亞法學院、福德姆大學以及國際信托協會與美國紐約律師公會等發表公開演講或做有關信托法和商法的學術報告。出版Chinese Business Law(合著,美國Thomson West法律出版公司)、《被誤讀的信托——信托法原論》《中華人民共和國民法總則(中英對照)》《金融創新與監管前沿文集》等專著、譯著和教材,並在國內外法學期刊發表信托法與比較法內容相關論文。主要研究與授課領域為英美法、信托法、國際金融法、國際商法和法律英語。

    內頁插圖

    目錄

    PART I INTRODUCTION TO COMMON LAW SYSTEM
    Chapter 1 COMMON LAW
    1.1 Law
    1.2 Common Law
    1.3 Law versus Equity
    1.4 Statutory Law versus Case Law
    1.5 Summary
    Review Questions
    Chapter 2 COMMON LAW COURT SYSTEM
    2.1 The English Court System
    2.1.1 Magistrates' Courts——For Both Civil and Criminal Cases
    2.1.2 County Courts——For Civil Cases Only
    2.1.3 Crown Court——For Criminal Cases Only
    2.1.4 High Court——For Both Civil and Criminal Cases
    2.1.5 Court of Appeal——For Both Civil and Criminal Cases
    2.1.6 Final Court of Appeals
    2.1.7 European Court of Justice
    2.2 The American Court System
    2.2.1 The Federal Courts
    2.2.2 State Courts
    Review Questions
    Chapter 3 SOURCES OF LAW
    3.1 Sources of Law in England
    3.1.1 The European Union Law
    3.1.2 Statutory law
    3.1.3 Case Law
    3.2 Sources of Law in the United States
    3.2.1 Constitutions
    3.2.2 Statutes
    3.2.3 Administrative Regulations
    3.2.4 Case Law
    Review Questions
    Chapter 4 LEGAL PROCEEDINGS
    4.1 Commencement of the Proceeding——Pretrial
    4.1.1 Filing with the Court: Complaint
    4.1.2 Service of Process
    4.1.3 The Response. Motion, Answer, and Reply
    4.1.4 Discovery
    4.2 Trial Date and Jury Selection
    4.2.1 Trial Date Assignment
    4.2.2 Jury Selection
    4.2.3 Preliminary Instructions of Law
    4.3 Trial
    4.3.1 Opening Statements
    4.3.2 Plaintiff's Case in Chief
    4.3.3 Defendant's Case in Chief
    4.3.4 Closing Arguments
    4.3.5 Jury Instructions
    4.3.6 Verdict
    4.3.7 Motions
    4.3.8 Judgment
    4.4 Appeal
    4.5 Summary
    Review Questions
    ……

    PART II CASE LAW
    PART III CASE ANALYSIS
    PART IV LEGAL DOCUMENT DRAFTING

    REFERENCES
    查看全部↓

    前言/序言

    隨著全球經濟一體化的發展以及法律在我國地位的不斷提升,法律英語的學習成為我國法科學生的必修課以及大多數綜合大學學生的選修課。法律英語應包括兩個層面:一是以英語表達的外國法,主要以英美普通法為主;二是以英語表達的中國法,主要包括中國法條英譯以及中國法律概念、法律文獻的英譯等。而要做到能夠準確將我國的法條與法律文獻翻譯成英語,首先必須了解在英美法繫和其他英語國家是否有類似的法律概念以及這些概念是否有約定俗成的表達方式,否則即便把我國的法律概念翻譯成英文也可能牛頭不對馬嘴。因此,學習英美法是將我國法律準確翻譯成英語的基礎。
    一般而言,學習英語要同時注重聽說讀寫,學習法律英語也是如此。
    以前網絡不發達,尋找原版聽力材料比較困難,隻能依靠國內的有聲出版物或者電臺。而有聲出版物大多經過編輯,可能失去原汁原味;收聽電臺也有很多不便,諸如信號問題以及時間問題。現在我們處於網絡時代,通過網絡很容易找到各種音頻和視頻資料,英美國家的有些法院也把庭審資料放到官方網站。因此,我們有條件聽到未經編刪的原版資料,“聽”的資源問題比較容易解決,隻要我們堅持不懈地聽就能夠提高法律英語學習中的聽力水平。另外,通過參加法律英語課或者其他全英語法律課的學習,在課堂上一直聽老師和同學們用英語討論法律問題,這本身也是提高聽力的一個好辦法。
    “說”對於中國學生一直是個大問題,因為缺少說的環境,且通過上課來鍛煉說的能力也很有限。由於上課時間較短,班上同學可能較多,不大可能輪到每個人發言。我建議有心練習口語的同學在課下自己組織類似“英語角”等活動,作為法科學生,也可以積極組織或參加英美法模擬法庭,用英語辯論。當然,在課堂上應該主動積極用英語發言。曾有學生告訴我,他們在連續上英語課或者全英語法律課之後,到食堂打飯時都不由自主對著打飯的阿姨說起英語來。這充分說明“說”的能力是完全可以培養的。
    查看全部↓



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部