本書是《全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)英語筆譯實務教材(二、三級通用)》的配套英譯漢專項訓練教材。針對考生在翻譯考試中暴露出來的一些英譯漢問題,例如:(1)錯別字較多;(2)數字錯譯;(3)人名、國名、地名和機構名錯譯;(4)貨幣錯譯;(5)對熱點問題不熟悉,背景知識欠缺,知識面窄,一些常用專有名詞表達不準確;(6)英文理解和漢語表達有問題。為了幫助考生解決以上英譯漢問題,特按照翻譯考試英譯漢考題的選材和題量編寫本書。本書分為1,涉及政治、國情、外交、法律、時事、經濟、農業、金融、文化、教育、旅遊、能源、環保、生活、醫學、體育及歷史。本書的編寫宗旨是為考生提供大量的英譯漢練習材料,比較、分析、研究譯文,幫助考生強化英譯漢練習,掌握譯文的詞語運用和翻譯風格,增加對英譯漢的感悟,熟練掌握英譯漢技巧,積累更多的英譯漢經驗,提高英譯漢能力,順利通過翻譯考試。本書既可供講授英語翻等