我們都知道日語中存在著大量的“漢語詞”,這裡所說的“漢語詞”,既有源自中文的――自古以來吸收中華文明的產物,也有日本為表達新生事物而獨自創造的。隨著近代以後兩國文化交流的深度進展,這類“漢語詞”往來於兩國之間,構成了獨具特色的中日同形詞,於是就有人會問:這些同形詞中哪些是出自中文的,而哪些又是來源於日語的呢? 同樣,站在日語研究的角度來看,一個主要方向就是搞清楚哪些“漢語詞”是中文本身固有的,或在日語語境中變化產生的,哪些是日本獨自發明創造的,而且後來還傳到中國,成為中文的一個組成部分。本書從語言目前探討了這一問題的起因以及演變的脈絡,並通過具體的例子(如“主義”)等詞來看如何正確處理詞源驗證過程中的一些問題。