●孔子在歐洲,亞裏斯多德在中國:明清時期跨文化的經典翻譯/梅謙立
●唐詩修辭的譜繫——以“本哥取”的修辭方法為中心/矢嶋美都子
●喬利英譯《紅樓夢》再版前言/閔福德撰,李晶譯
●《紅樓夢》西班牙語譯本與重譯本文末注釋探討/古孟玄
●韓國高等院校中文繫教學科目設計的特征與反思/安熙珍
●關於《乾隆四庫全書無板本》所收《江湖集》中鮑廷博校宋本識語的研考/芳村弘道
●摩尼教《下部讚》第二首音譯詩補考——霞浦文書《興福祖慶誕科》研究/馬小鶴
●北京大學圖書館藏江戶時代日人《詩經》類古籍敘錄/趙昱
●京都大學附屬圖書館藏《羅振玉藏書目錄》介紹/道坂昭廣
●易君左《華僑詩話》摭評/王兵
●伯希和西域考察前的三次中國之行及其早期漢學研究/王楠
●京都學派的谷川史學 悼念谷川道雄先生逝世一周年/高明士
●認同與方法:什麼是國際漢學?/柯馬丁
●我的漢學之路/白樂桑
●我的中國學/漢學研究之路——40年的學習探索與反思/羅梅君
●我與中國研究的不解之緣/田浩
●古今兼學,語文雙修——爲了更瞭解中國/稻畑耕一郎
●中國考古學的國際視角——兼談北京大學對我學術生涯的影響/羅泰
●漢譯佛典語言研究的意義及方法/辛島靜志
●從性別學的視域研究中國/馬克夢
●部分目錄