●第一章 序言:選題依據及意義
●第二章 文獻綜述:指示語和語篇指示語
●一、指示與指稱
●二、指示語
●三、語篇指示語
●第三章 理論框架與研究設計
●一、理論框架
●二、認知語言學和功能語言學基本觀點的運用
●三、研究設計和方法論
●第四章 英漢語篇指示語的範疇類型及其例示化對比研究
●一、英漢語篇指示語的範疇類型
●二、基於英漢語篇指示語範疇類型的初步統計分析
●三、以典型指示型語篇指示詞“this”、“that”和“這”、“那”為例的英漢對比
●第五章 英漢語篇指示語的近、遠指及其稱代與指別功能
●一、英漢語篇指示語的近、遠指示
●二、“this、that”和“這、那”的稱代功能
●三、“this、that”和“這、那”的指別功能
●四、“this、that”和“這、那”稱代和指別功能的大型語料庫對比檢驗
●五、小結
●第六章 英漢語篇指示語的語篇指向功能:回指與下指
●部分目錄
語言中的指示現像(deixis)源於人類面對面的會話場景,而語篇中的指示現像屬指示語,尤其是空間指示語等的移境(displaced)用法研究,涉及到理論語言學與語言描述、語篇語言學、語料庫語言學、英漢對比語言學等學科領域,具前沿性和挑戰性。
楊佑文編著的《英漢語篇指示語對比研究--以this\\that和這那為例》提出基於實證性研究的英漢語篇指示語分類模式及語篇指示語範疇類型,並嘗試性地對這些英漢語篇指示語範疇類型作了一些初步統計分析。在此基礎上,以典型語篇指示詞“this”、“that”和“這”、“那”為例,結合具體語篇對英漢語篇指示語在各自語言中的語篇形式與功能的異同進行分析和例示化對比研究,探究英漢語差異的認知基礎和形成機理以便更好地理解和認識英漢語篇的各自特征。這些對於跨語言、跨文化的交流有一定的借鋻意義。另外《英漢語篇指示語對比研究--以this\\that和這那為例》對英語等