作 者:簡.奧斯汀(Austen.J.) 著 方華文 譯
定 價:39.8
出 版 社:譯林出版社
出版日期:2011年09月01日
頁 數:359
裝 幀:平裝
ISBN:9787544723220
《雙語譯林:傲慢與偏見(漢英對照)》:英國文學目前很受歡迎的小說之一,英國廣播公司經全民投票評選出的國民最熱愛小說第二名!
●《中文版》目錄:
譯者序
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
……
《英文版》目錄:
Chapter I
Chapter II
Chapter 111
Chapter IV
Chapter V
Chapter V1
Chapter VII
Chapter Vlll
Chapter IX
Chapter X
Chapter X1
Chapter X11
Chapter Xlll
Chapter XIV
Chapter XV
Chapter XVl
Chapter XVII
Chapter XVIII
Chapter XIX
Chapter XX
Chapter XXI
……
《雙語譯林:傲慢與偏見(漢英對照)》為套裝書,共2冊。分為中文本和英文本。《雙語譯林:傲慢與偏見(漢英對照)》內容簡介:“靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。”如果用《詩經?靜女》來描述小說《傲慢與偏見》中達西和伊麗莎白(麗茨)這對情侶彼時彼地熾熱的愛情感受,除了將“城隅”改為彭伯裡莊園,其餘的描述大體還是貼切的。
美麗而聰穎的姑娘麗茨由於成見和誤會拒絕了達西的求愛,爾後得知達西高尚的人品懊悔不已,悔過之後纔發覺自己深深愛上了達西,但又難以啟齒。兩顆年輕的心無數次相遇、相隨,甚至相伴,卻始終沒能相撞。兩顆心若隱若現,距離時遠時近。要說近,鄰裡之間,一步之遙。要說遠,咫尺天涯,形同路人。所以,達西焦慮萬狀也好.搔首踟躕也罷,一切盡在不言之中。
簡.奧斯汀(Austen.J.) 著 方華文 譯
作者:(英國)簡?奧斯汀 (Austen.J.) 譯者:方華文
簡?奧斯汀(1775-1817),英國女作家。生於鄉村小鎮斯蒂文頓一個牧師家庭。沒有上過正規學校,但受到較好的家庭教育,主要教材就是父親的文學藏書。20歲左右開始寫作,共出版了6部長篇小說。奧斯汀以女性特有的細致入微的觀察力,真實地描繪了她周圍的小天地,尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情。她的作品格調輕松詼諧,富有喜劇性衝突,深受讀者歡迎。主要作品有《理智與情感》、《傲慢與偏見》、《曼斯菲爾德莊園》、《愛瑪》等。
第一章
單身漢如果手中擁有一筆可觀的錢財,勢必需要討房妻室,這已成為舉世公認的真理。這樣的單身漢,每逢喬遷新居,左鄰右合對他的感受和觀點雖一無所知,但是,既然以上的真理早已在人們的心目中根深蒂固,所以鄰居仍總是將其視為自己某一個女兒應該得到的一份財產。一日,貝內特太太對她的丈夫說:“親愛的,尼瑟費德別墅終於租出去了,你聽說過沒有?”
貝內特先生說自己沒聽說有這檔子事。
“這是千真萬確的,”她繼續侃侃而談,“朗太太剛剛上這兒來過,把事情原原本本都告訴了我。”貝內特先生沒有答理她。“你難道不想知道是誰把別墅租了去嗎?”貝太太耐不住性子,大聲嚷嚷起來。
&n等