孫萬彪編著的這本《中級翻譯教程(第4版)》不同於目前高等院校英語專業通用的翻譯教材,也不同於坊間常見的翻譯參考書。本書有明確的目的和針對性:它是為適應口譯培訓需要,在英語專業學生和非英語專業大學畢業生中造就一批新世紀翻譯人纔而編寫的。為了在較短的時間裡使參加培訓的學生和利用本教材自學的人達到項目考試設定的翻譯水平,編者在本教程的修訂過程中,既保留了前幾版中的精髓,又根據15年來本教程的使用情況和來自教師和學生的信息反饋,結合國際、國內的新形勢和各個方面的新發展,在全書框架和體例基本不變的情況下,進行了較大幅度的調整和增補,使之更適應新時代的新要求,更能滿足翻譯培訓的需要。入選材料的題材和體裁力求多樣化,內容包括國際時事、英美等國的政治和經濟、社會與文化、熱點問題、我國的內政外交、改革開放、經濟發展、社會文化等等。