作 者:王建國 等 著
定 價:69
出 版 社:中譯出版社
出版日期:2023年08月01日
頁 數:328
裝 幀:平裝
ISBN:9787500174448
?全面介紹了“劉宓慶翻譯理論”,學術價值較高。?6位高校教師聯合撰寫,作者實力雄厚。?在巨人的肩膀上,啟迪中國譯學的未來發展。?本書的撰寫和編輯過程中,劉宓慶親自給予指導。
●1 劉宓慶翻譯理論總論
1.1 劉宓慶的論著
1.1.1 劉宓慶的論文
1.1.2 劉宓慶的譯著
1.1.3 劉宓慶的著作
1.1.4 劉宓慶的代表性著作內容簡介
1.2 劉宓慶翻譯理論概覽
1.2.1 劉宓慶翻譯思想發展脈絡:四個階段
1.2.2 基本理論主張
1.2.3 劉宓慶翻譯思想試評
2 劉宓慶翻譯理論分論
2.1 翻譯思想研究
2.1.1 劉宓慶的基本觀點
2.1.2 他人的研究進展
2.1.3 研究展望
2.1.4 小結
2.2 翻譯語言哲學研究
2.2.1 劉宓慶的基本觀點
2.2.2 他人的研究進展
2.2.3 劉宓慶“翻譯語言哲學研究”的影響及展望
2.3 文化翻譯研究
2.3.1 概述
2.3.2 概念界定:文化翻譯、價值觀、可譯性
2.3.3 文化翻譯的整體性整合研究
2.3.4 劉宓慶文化翻譯思想的影響及其評價
2.4 翻譯美學研究
2.4.1 劉宓慶的基本觀點
2.4.2 他人的研究進展
2.4.3 研究展望
2.5 翻譯教學思想研究
2.5.1 概述
2.5.2 劉宓慶的翻譯實務論
2.5.3 劉宓慶的翻譯教學論
2.5.4 劉宓慶的翻譯教學觀
2.5.5 總結與啟示
2.6 漢英對比與翻譯研究
2.6.1 概述
2.6.2 劉宓慶漢英對比研究的五個階段
2.6.3 劉宓慶對漢英對比與翻譯研究的重大貢獻
2.6.4 研究展望
參考文獻
後記
劉宓慶(1939—2023),祖籍湖南新寧,中國當代知名翻譯理論家。劉氏長期從事翻譯實務與理論研究,創建了翻譯理論體繫的基本框架,後期的功能理論觀以維根斯坦的語言哲學為導向,在國際學術界備受重視。本書旨在全面介紹劉宓慶翻譯理論,其中列舉了劉宓慶的各種著作,並撰寫了劉宓慶翻譯理論總論,從漢英對比研究、文化翻譯、翻譯美學、翻譯語言哲學、翻譯教學和翻譯思想研究等六個方面梳理了劉宓慶翻譯理論,同時每位梳理者基於自己的視角展開思考。
王建國 等 著
①王建國,北京外國語大學博士,現任對外經濟貿易大學英語學院教授、博士生導師。曾任上海市學位委員會第五屆學科評議組成員、中國對外話語體繫委員會委員、上海市翻譯碩士教指委委員等。發表論文百餘篇,出版專著5部,主持完成國家社科基金項目2項。②侯林平,澳門大學博士,山東科技大學教授、碩士生導師,翻譯學方向學術帶頭人。近年來,參與重量科研項目1項、省部級2項,主持省部級2項。在《外語教學與研究》《中國翻譯》等刊物發表學術論文20餘篇。③張思永,南開大學博士,天津職業技術師範大學副教授。主要研究興趣為翻譯理論批評、翻譯理論家研究、翻譯理論史研究。已在《中國翻譯》《上海翻譯》等期等