這是一部以英文寫作的中國詩詞賞析,內容包括譯文資料和英文詮釋兩個部分。 1、 譯文資料展現。包括原文(中文)拼音,四聲和英文直譯。作者在美國多年的中國文化講座中,為中國古典詩歌英語講座翻譯出了許多唐詩、曲,深感有些譯作不能表達原意,因此進行精譯,並在譯文前印出原文(中文)拼音,四聲和英文直譯,滿足讀者閱讀需求。 2、英文詮釋分析。譯析包括兩部分內容: 首先,解釋每一首詩詞都是圖畫和音樂結合形成,是一種世界上少見的獨特文字語言,然後進一步分析研究古典詩歌具有格式與音律,文辭對仗與搭配,是一種建於規則嚴格而完成的文學作品,但讀起來必須文字自然活潑,音韻和諧。其次,從文體的角度分析詩詞內容。詩詞的主題無論是寫政事民生、戰爭愛情、回憶或期望,都達到瀟灑而不、哀而不傷、溶自然與人世於一體,達到美含內中的至高境界,是世界文學中很具有特殊奇美的文體。介紹這些並加以欣賞,能夠打動讀者。