[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 清琉球官話課本"人中畫"語法研究
    該商品所屬分類:圖書 -> 文教其他
    【市場價】
    286-416
    【優惠價】
    179-260
    【作者】 李丹丹 
    【出版社】北京大學出版社 
    【ISBN】9787301224182
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:北京大學出版社
    ISBN:9787301224182
    商品編碼:1028185324

    品牌:文軒
    出版時間:2013-06-01
    代碼:38

    作者:李丹丹

        
        
    "
    作  者:李丹丹 著作
    /
    定  價:38
    /
    出 版 社:北京大學出版社
    /
    出版日期:2013年06月01日
    /
    頁  數:255
    /
    裝  幀:平裝
    /
    ISBN:9787301224182
    /
    目錄
    ●第一章 緒論

    ●第二章 《人中畫》的版本及編寫年代
    ●第一節 《人中畫》版本源流
    ●第二節 《人中畫》琉球寫本的來源
    ●第三節 琉本的語言現像與改編年代

    ●第三章 《人中畫》琉球寫本的歷時坐標——兼論近代漢語與現代漢語的分界問題
    ●第一節 《人中畫》兩種版本的語法歷時比較(上)
    ●第二節 《人中畫》兩種版本的語法歷時比較(中)
    ●第三節 《人中畫》兩種版本的語法歷時比較(下)
    ●第四節 近代漢語下限與現代漢語的上限

    ●第四章 《人中畫》琉球寫本的地理坐標——琉球官話的“官話”性質
    ●第一節 《人中畫》琉球寫本的“自家”
    ●第二節 《人中畫》琉球寫本與“下江官話”
    ●第三節 《人中畫》琉球寫本與“福州官話”
    ●第四節 《人中畫》琉球寫本與“北方官話”
    ●第五節 其他三種琉球官話課本的“官話”

    ●部分目錄
    內容簡介
    這本書是國家社科基金重大項目"海外珍藏漢語文獻與南方明清漢語研究"成果。書中對日本天理大學藏琉球官話課本五種中的《人中畫》(簡稱"琉本")與代表其母本繫統的嘯花軒本《人中畫》進行歷時語法比較,證明早期現代漢語的上限應為18世紀中葉,並提出23條18世紀中葉的語法特征作為文學作品斷代的標準;對琉本與同時代的北方官話作品、南方方言作品、其他琉球官話課本等進行共時語法比較,證明琉本的語法特征與北方官話、下江官話等之間存在一繫列的語法差異,而與南方吳、閩、粵、客四大方言之間存在整體的語法對應,從理論層面來講,琉本的語言可稱為 "南方官話"。在這些歷時與共時的研究成果之上,同時探討了明清時期"官話"一詞的內涵與外延。總之,這本書無論從研究的廣度還是深度來看,都堪稱利用海外珍藏漢語文獻研究明清漢語尤其是南方明清漢語的一項很有價值的成果。
    精彩內容
    (5)在程度副詞方面,蘇州話和廣州話、梅州話母語者都將方言中的程度副詞“蠻”、“好”翻譯成了“好”。福州話母語者則翻譯成了“很”。
    (6)在對包含與事介詞和連詞的句子的翻譯中,兩位廣州話母語者都將方言中的與事介詞與連詞“同”翻譯成了“和”。這也從一個方面說明了因為方言中的與事介詞與連詞同形,所以方言母語者翻譯成普通話時也受到方言的影響而產生負遷移。但是梅縣話母語者和福州話母語者則將與事介詞翻譯成了“跟”,將連詞翻譯成了“和”,蘇州話母語者的翻譯情況則剛好相反,所以在這方面四個方言的母語者的表現不夠一致。但廣州話的母語者的翻譯情況讓我們相信,如果被調查的對像長期生活在母語方言區、文化程度較低、說普通話的機會較少——就像清代的南方方言區的人們一樣——不同南方方言的母語者翻譯的“普通話”會更具相似性。而這種相似性就是與南方多種方言整體對應的“南方官話”特色。



    "
     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    【同作者商品】
    李丹丹
      本網站暫時沒有該作者的其它商品。
    有該作者的商品通知您嗎?
    請選擇作者:
    李丹丹
    您的Email地址
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部