●序言
前言
第一章 我國非遺譯介研究綜述
第一節 非遺的定義及分類
第二節 非遺譯介研究文獻回顧
第三節 非遺譯介研究的整體特點概述
第四節 本章小結
第一章 非遺譯介研究的主要理論視角
第一節 翻譯傳播學理論
第二節 生態翻譯學理論
第三節 譯介學理論
第四節 本章小結
第三章 安徽民間文學類非遺譯介研究
第―節 安徽非遺譯介概述
第二節 安徽民間文學類非遺譯介概述
第三節 民間文學類非遺的特征
第四節 民間文學類非遺譯介的突出問題
第五節 民間文學非遺譯介的策略
第六節 本章小結
第四章 安徽傳統戲劇類非遺譯介研究
第一節 安徽傳統戲劇類非遺概述
第二節 安徽傳統戲劇類非遺譯介概況
第三節 戲劇譯介及安徽戲劇類非遺譯介關注的問題
第四節 “互聯網十”背景下安徽戲劇類非遺譯介的策略
第五節 本章小結
第五章 安徽傳統手工技藝類非遺譯介研究
第一節 安徽傳統手工技藝類代表非遺概述
第二節 安徽傳統手工技藝類非遺譯介概述
第三節 安徽傳統手工技藝類非遺譯介時應注意的問題
第四節 本章小結
第六章 安徽非遺譯介研究的思考與展望
第一節 非遺譯介生態研究範式
第二節 安徽非遺譯介策略
附錄
附錄一 《宣紙傳統制作技藝》譯介文本
附錄二 《花木蘭》譯介文本
附錄三 《牛郎織女的傳說》譯介文本
附錄四 《毛筆的由來》譯介文本
附錄五 《墨的故事》譯介文本
附錄六 《蔡倫與中國造紙術》譯介文本
附錄七 《駕青牛西去也》譯介文本
附錄八 《黃梅戲經典唱段(節選)》譯介文本
附錄九 安徽省省級非物質文化遺產名錄
參考文獻