[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 翻譯之技與翻譯之道
    該商品所屬分類:圖書 -> 外國文學理論
    【市場價】
    232-336
    【優惠價】
    145-210
    【作者】 閻晶明主編 
    【出版社】安徽文藝出版社 
    【ISBN】9787539649221
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:安徽文藝出版社
    ISBN:9787539649221
    商品編碼:1581982556

    品牌:文軒
    出版時間:2014-10-01
    代碼:39

    作者:閻晶明主編

        
        
    作  者:閻晶明 主編 著
    /
    定  價:39.8
    /
    出 版 社:安徽文藝出版社
    /
    出版日期:2014年10月01日
    /
    頁  數:328
    /
    裝  幀:平裝
    /
    ISBN:9787539649221
    /
    主編推薦/
    閻晶明主編的這本《翻譯之技與翻譯之道(翻譯家卷)》為“新力量”書叢之一,精選了《文藝報·世界文壇和外國文藝專刊》的翻譯文學評論文章,計七十篇。從英語、法語、俄語、德語、日語、西班牙語等語種分類,解析海明威、泰戈爾、丹·布朗等文學大家的作品翻譯之技巧,也著眼於《追憶似水年華》《浮士德》《百年孤獨》等經典作品的翻譯感受,為諸多致力於研究外國文學翻譯的學者提供的分析材料。
    目錄
    ●英語
    譯事七則
    感謝翻譯界前輩
    “有人喊encore,我便心滿意足”
    隻有忠實的翻譯纔有價值
    關干文學翻譯的幾句大實話——以丹·布朗小說的翻譯為例
    一種翻譯方
    我譯《卡彭塔利亞灣》
    英譯泰戈爾詩歌的藝術特色
    大海的第三岸
    我和文學翻譯
    從《芬尼根的守靈》的標題談全書的翻譯
    從翻譯王爾德談起
    為了無限抵近而精心“演奏”
    菩提樹下論譯道
    與品欽正面遭遇
    我為什麼翻譯?
    譯事不易
    重現原著的風采:關於《血色子午線》的翻譯
    我譯托妮·莫裡森《愛》:歸回文學的情感本原
    法語
    標準·效果·理想·方法——以加繆的《局外人》為例談翻譯
    重譯《追憶似水年華》
    我譯法國新小說
    法語文學在臺灣翻譯出版的進程
    漫漫翻譯路
    譯事:作為文學生活的一種方式
    不可譯性的救贖
    俄語
    “翻譯是要流汗的”
    譯詩是一次冒險的戀愛
    長篇小說《腦殘》譯後
    德語
    字面有深意得意勿忘言
    《浮士德博士》的版本和語言
    日語
    學譯談藝
    漫談日本文學翻譯
    閑話翻譯
    翻譯之技與翻譯之道
    歸化,異化與原汁原味
    西葡語
    翻譯《2666》:我進了老年進修班
    《百年孤獨》譯餘斷想
    《霍亂時期的愛情》翻譯點滴
    其他小語種
    我與特朗斯特羅姆(瑞典語)
    尋找氣質的吻合:在翻譯《格拉斯醫生》的日子裡(瑞典語)
    施輝業衝荷文學翻譯要有針對性(荷蘭語)
    譯路坎坷通天方(阿拉伯語)
    譯詩感悟(阿爾巴尼亞語)
    內容簡介/
    按照語種分類,閻晶明主編的這本《翻譯之技與翻譯之道(翻譯家卷)》遴選了70篇業內較有影響的翻譯家的評論文章,探討了不同語種、不同風格作家作品的翻譯技巧、翻譯之道,抒發了譯者對所翻譯作品的深摯熱愛以及對翻譯事業的拳拳責任心。這些文章感情充沛,語言生動,既闡釋了翻譯家對國外經典文學作品的精準理解,也融入了譯者的情感和文采,具有較強的可讀性與研究價值。
    作者簡介/
    閻晶明 主編 著
    閻晶明,文藝評論家,《文藝報》總編輯。著有《十年流變——新時期文學側面觀》《批評的策略》《魯迅的文化視野》《魯迅與陳西滢》《獨白與對話》《我願小說氣勢如虹》等,主編有《魯迅演講集》《新批評文叢》《大西部長篇小說叢書》《2005中國短篇小說新選》《文藝報2009》等。曾獲首屆華北區文藝理論評獎一等獎,第二屆馮牧文學獎青年批評家獎等。任多屆茅盾文學獎、魯迅文學獎等文學評獎評委。



     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    【同作者商品】
    閻晶明主編
      本網站暫時沒有該作者的其它商品。
    有該作者的商品通知您嗎?
    請選擇作者:
    閻晶明主編
    您的Email地址
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部