作 者:(美)馬克·吐溫 著 嚴蓓雯 譯
定 價:60
出 版 社:作家出版社
出版日期:2022年08月01日
頁 數:376
裝 幀:精裝
ISBN:9787521218497
《新編新譯世界文學經典文庫》是作家出版社和中國社會科學院外國文學研究所共同策劃打造的一套大型的翻譯出版世界文學經典的出版項目。該項目計劃用十到十五年的時間,推出近百種用當今中國學界眼光遴選出的一套權威、有情懷、高品質的文學經典。該叢書的翻譯隊伍將以活躍在當今文學翻譯界的優秀中青年翻譯家為主,嚴選作品版本,所有作品均由原語種翻譯而成,力求優選限度真實還原作品原貌,也用適合當今現代漢語的表達方式,帶給讀者閱讀經典文學作品的審美體驗,成為一套閱讀主張鮮明、品質過硬、適合廣大中國讀者的品牌叢書。
●第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
第四十二章
最後一章
《哈克貝利·芬恩歷險記》講述了一個十三四歲的白人少年哈克,為了擺脫道格拉斯寡婦的管教和酗酒父親的虐待而離家出走的故事。途中,哈克邂逅了老朋友黑奴傑姆,得知傑姆為了掙脫再次被奴隸主賣掉的命運,從主家出逃。二人由此結伴,互相扶持,沿著密西西比河一路漂流,開啟了一段險像迭生又精彩絕倫的冒險經歷。 小說透過哈克的少年視角,為我們展示了資產階級生活方式的腐朽,揭露了奴隸制度的罪惡,同時塑造了美國早期文學目前一個富有尊嚴的黑奴形像。海明威曾評價道:“整個現代美國文學都來源於馬克·吐溫的著作《哈克貝裡·芬恩歷險記》,這是我們 的一部書,此後還沒有哪本書能和它匹敵。”
(美)馬克·吐溫 著 嚴蓓雯 譯
作者簡介:馬克·吐溫,美國有史以來偉大的幽默作家,被譽為“美國文學之父”。他的小說包括《湯姆·索亞歷險記》及其續集《哈克貝利·芬恩歷險記》,後者被視為“美國小說經典傑作”。譯者簡介:嚴蓓雯,女,1971年出生,北京大學中文繫本科及碩士畢業,現為中國社會科學院外國文學研究所《外國文學評論》編審。譯有文學作品《時間的噪音》《霧都孤兒》《十六歲的夏天》、《雙城記》;學術譯著《資本主義文化矛盾》、《後殖民理性批判》、《虛擬的寓言》等。
要是你沒讀過那本《湯姆·索亞歷險記》,肯定不知道我是誰,不過沒關繫。那本書是馬克·吐溫先生寫的,說的基本上都是真事兒。雖然裡頭有些添油加醋,但大概齊是那麼回事兒。就算加點料也沒什麼。我沒見過從來不胡說八道的人,一回兩回總是有的。不過波莉姨媽是個例外,可能還有寡婦,瑪麗興許也算。波莉姨媽就是湯姆的那個波莉姨媽,她和瑪麗,還有道格拉斯寡婦,都在那本書裡頭提到了,那幾乎就是一本實打實的書,隻加了一些些料,我前頭說了。 現在我們來說說那本書是怎麼結尾的:湯姆和我找到了強盜藏在山洞裡的錢,發財了。我們各分到六千塊,全是金幣,攏在一起,那叫一個壯觀!撒切爾法官拿著這筆錢去利滾利,這一下我們每個人每天都能掙一塊錢,一年下來,都不知道該咋花。道格拉斯寡婦收養了我,說要把我培養成文明人,可是成天待在那房子裡,日子真是太難過了,想一想吧,那寡婦平等