作 者:(英)莎士比亞 著 朱生豪 譯
定 價:19.8
出 版 社:中國青年出版社
出版日期:2013年06月01日
頁 數:149
裝 幀:平裝
ISBN:9787515314846
●出版說明
《莎劇解讀》序(節選)(張化)
莎氏劇集單行本序( 宋清如)
劇中人物
第一幕
第一場 溫莎;裴琪家門前
第二場 同前
第三場 嘉德飯店的一室
第四場 凱易斯醫生家中一室
第二幕
第一場 裴琪家門前
第二場 嘉德飯店中之一室
第三場 溫莎附近的野地
第三幕
第一場 弗勞莫附近的野地
第二場 溫莎街道
第三場 傅德家中一室
第四場 裴琪家中一室
第五場 嘉德飯店中的一室
第四幕
第一場 街道
第二場 傅德家中一室
第三場 嘉德飯店中的一室
第四場 傅德家中一室
第五場 嘉德飯店中的一室
第六場 嘉德飯店中的另一室
第五幕
第一場 嘉德飯店中的一室
第二場 溫莎公園
第三場 溫莎街道
第四場 溫莎公園
第五場 公園中的另一部分
附錄
關於“原譯本”的說明(朱尚剛)
譯者自序(朱生豪)
經朱生豪後人審定的莎士比亞戲劇朱生豪民國原譯本。
貪婪好色的沒落騎士福斯泰夫,貧困潦倒。為了騙錢,他決定勾搭當地最有錢的兩家太太:傅德太太和裴琪太太。他給兩人寫情書,希望通過和她們談戀愛而接管兩家的錢財。兩人收到情書後都很氣憤,就商量整整他。傅德太太請桂嫂給福斯泰夫傳話,假意請他來家相會。福斯泰夫剛來,裴琪太太就跑來說傅德帶著大群人來抓通奸的,結果福斯泰夫倉皇躲在簍子裡被人扔到了河裡。可是貪婪的欲望驅使著他……
繫成熟的“莎士比亞式”浪漫喜劇,也是專享一部以英國現實為背景反映市民生活的劇本。
它是一部輕松的道德劇,全劇充滿著濃郁的生活氣息。恩格斯曾指出:“單是《溫莎的風流娘兒們》的第一幕就比全部德國文學包含著更多的生活氣息。”19世紀,有名作曲家奧托·尼古拉把它譜成歌劇,成為最受人歡迎、最經常演奏的歌劇之一。
【裴大娘持書信上。
裴妻
什麼!我在年輕貌美的時候,都不曾收到過甚麼情書,現在倒有人寫起情書來給我了嗎?讓我看:“不要問我為什麼我愛你;因為愛情雖然會用理智來作療治相思的藥餌,它卻是從來不聽理智的勸告的。你並不年青,我也是一樣;好吧,咱們同病相憐。你愛好風流,我也是一樣;哈哈,那尤其是同病相憐。你歡喜喝酒,我也是一樣;咱們倆豈不是天生的一對?要是一個軍人的愛可以使你滿足,那麼裴大娘,請你相信我是愛你的。我不願意說,可憐我吧,因為那不是一個軍人所應該說的話;可是我說,愛我吧。願意為你赴湯蹈火的,你的忠心的武士,約翰?福斯泰夫上。”
噯喲,萬惡的萬惡的世界!一個快要老死了的家等