作 者:[日]川端康成/著;陳德文/譯 著 陳德文/譯 譯
定 價:55
出 版 社:時代文藝出版社
出版日期:2020年09月01日
頁 數:200
裝 幀:精裝
ISBN:9787538764710
#不僅名家名譯,更是學者研究所得,紫圖版本《花未眠》,教科書式地展現川端康成審美思想體繫。聆聽川端這顆“最敏感、最懂美的東方心靈”的柔和細語,領悟東方美和智慧的奧妙。#閱讀價值:如果隻讀川端小說而不讀他的隨筆,你會隻知感動卻不知為什麼而感動在世界大師級的作家中,川端康成以表現美而著稱。美,就是川端康成的宗教。他以小說展現美的人物和情感;更以細膩、準確、隨意、率直的散文,闡釋美的秘密。讀川端的小說,跟隨角色故事而獲感動;讀川端的散文,則是與川端康成本人交流,直接聆聽這顆被譽為“ 敏感、最懂美的東等
●美的諦視花未眠關於美我在美麗的日本秋之野雖為女人夕之野不滅的美美的存在與發現日本文學的美日本美的展開鷂鷹飛舞的西天經歷戰爭同人雜記為保衛和平我的思考東西文化的橋梁日本文化反思臨終的眼純粹的聲音紫外線雜言哀愁往事漫憶水晶的佛珠種種春譯後記川端康成年譜
夜間四時醒來,海棠花未眠。散文集《花未眠》收錄川端康成散文名篇,按內容分為三個部分:美的諦視,以作者諾貝爾文學獎獲獎演說為軸心,繫統闡述了川端文學的歷史淵源和美學精神;經歷戰爭,表現被占領期日本文化的迷惘與徘徊;日本文化反思,是文化原始的追尋與反思,回望歷史,反思現代。
[日]川端康成/著;陳德文/譯 著 陳德文/譯 譯
作者:川端康成(かわばた やすなり,1899—1972)日本文學大師,諾貝爾文學獎得主,“新感覺派”領軍人物。1959年獲西德歌德獎章,1960年獲法國藝術文化勛章,1961年被授予日本第21屆文化勛章,1968年獲諾貝爾文學獎。他的寫作繼承並發揚了日本以及東方“物哀”傳統,以哀傷和憐惜體察自然萬物的美好以及傷逝。反思現代文明,提供了“內向”的東方解脫之道。譯者:陳德文南京大學教授,知名日本文學翻譯家、研究學者。翻譯日本文學名家名著多種,涉及日本古今物語、小說、詩歌、俳諧、散文、隨筆、戲劇等各領域。信守文學翻譯三原則:以文學為使命,以精品為指歸,以讀者為鋻戒。著作有學術專論《日本現代文學史》《等
花未眠 我時常對一些司空見慣的事情感到不理解。昨天,一到熱海旅館,侍者就送來一束和壁龕裡不一樣的海棠花。因為太累,及早睡了。夜間四時醒來,海棠花未眠。 發現花兒沒睡覺,這使我感到驚訝。既有葫蘆花和夜來香,也有牽牛花和合歡花。普通的花都是晝夜開放的。花兒夜間不睡覺,這是不言自明的事,而我卻是初次聽聞。夜間四時觀察海棠花,覺得更加美麗。它舍盡生命開放,淒艷無比。 花兒不睡覺,人人都明白,這事忽然成為我重新看待花兒的機緣。自然的美是無限的,但人感覺的美是有限的。正因為人感受美的力量是無限的,可以說人們感受的美是有限的,也可以說自然的美是無限的。至少一個人的一生所感到的美是有限的,是有一定局限的。這是我的實感,我的哀嘆。人的感受美的能力,並非同時代一道前進,並非隨著年齡而增加。夜間四時的海棠也是應該珍視的。我有時自言自等