作 者:(印)泰戈爾 著 傅浩 譯
定 價:60
出 版 社:中西書局
出版日期:2020年07月01日
頁 數:360
裝 幀:平裝
ISBN:9787547515402
《飛鳥集》譯本眾多,本書可貴之處在於譯者既有英語研究、翻譯的專業學術背景,又有梵語和巴利語的學習、翻譯經歷,曾師從梵語文學專家黃寶生、郭良鋆、葛維鈞三位先生學習,精讀多種梵語和巴利語經典。《失群之鳥》的軀殼是英語的,但其精神是印度的,蓋因譯者能發現詩人所受的印度傳統思想和語言影響,在譯文中呈現出原作的印度精神和韻味。此外,本書選取泰戈爾的二十六幅繪畫作品作為插圖,繪畫是詩人的另一種自我表達方式,繪畫與詩歌共賞,可以為理解泰戈爾的詩歌提供更多的想像空間。
●譯者序
Stray Birds/失群之鳥
附錄/鄭振鐸譯《飛鳥集》指瑕
本書是印度詩人泰戈爾《飛鳥集》(Stray Birds)的新譯本,采用英漢對照合刊形式,配泰戈爾畫作插圖。詩集包含325首清麗小詩,詩歌形式自由,卻富含哲理,體現了泰戈爾受印度傳統影響,對於人生、宇宙、自然的獨特思考。 新譯將這部詩集譯為《失群之鳥》,既體現Stray的“離群走失者”之義,又與詩集所收多為詩人的片斷零散之作的結構特征形成呼應。譯文在達意準確、形式講究的前提下,力圖還原泰戈爾詩歌的印度韻味,呈現原作清新雋永的作品風格。