●緒論1
第一章英語世界的六朝小說譯介研究31
第一節六朝小說界說31
第二節六朝小說的譯介簡史37
第三節六朝小說英譯本的介紹與研究——以《搜神記》與《世說新語》為中心40
第四節變異學視角下的六朝小說譯介研究52
第二章英語世界的六朝志怪小說個案研究73
第一節六朝志怪與中國小說的起源76
第二節英語世界的《搜神記》研究85
第三節《拾遺記》及其與志怪小說的關繫101
第四節《幽明錄》與佛教思想113
第五節比較視域中的超自然小說研究——以六朝志怪與德國傳說為例132
第三章英語世界的六朝志怪小說藝術特色研究144
第一節六朝志怪小說的文體特點146
第二節六朝志怪小說的鬼怪形像157
第三節六朝志怪小說的敘述模式170
第四節六朝志怪小說的宗教視角179
第四章志人小說高峰——英語世界的《世說新語》研究192
第一節世說體的形成與定位195
第二節《世說新語》的士人形像研究207
第三節《世說新語》的敘事藝術研究217
第四節《世說新語》的魏晉風尚研究232
第五節《世說新語》的影響研究244
第五章跨文明視域下中西方六朝小說研究的比較分析256
第一節中西方六朝小說的研究特點257
第二節英語世界六朝小說研究的方法論借鋻269
參考文獻279附錄英語世界的六朝小說譯介史概況293
後記296