[ 收藏 ] [ 简体中文 ]  
臺灣貨到付款、ATM、超商、信用卡PAYPAL付款,4-7個工作日送達,999元臺幣免運費   在線留言 商品價格為新臺幣 
首頁 電影 連續劇 音樂 圖書 女裝 男裝 童裝 內衣 百貨家居 包包 女鞋 男鞋 童鞋 計算機周邊

商品搜索

 类 别:
 关键字:
    

商品分类

  • 新类目

     管理
     投资理财
     经济
     社会科学
  • 古典文學浮生六記譯介研究 圖書
    該商品所屬分類:圖書 -> 古典文學理論
    【市場價】
    486-704
    【優惠價】
    304-440
    【作者】 梁林歆 
    【折扣說明】一次購物滿999元台幣免運費+贈品
    一次購物滿2000元台幣95折+免運費+贈品
    一次購物滿3000元台幣92折+免運費+贈品
    一次購物滿4000元台幣88折+免運費+贈品
    【本期贈品】①優質無紡布環保袋,做工棒!②品牌簽字筆 ③品牌手帕紙巾
    版本正版全新電子版PDF檔
    您已选择: 正版全新
    溫馨提示:如果有多種選項,請先選擇再點擊加入購物車。
    *. 電子圖書價格是0.69折,例如了得網價格是100元,電子書pdf的價格則是69元。
    *. 購買電子書不支持貨到付款,購買時選擇atm或者超商、PayPal付款。付款後1-24小時內通過郵件傳輸給您。
    *. 如果收到的電子書不滿意,可以聯絡我們退款。謝謝。
    內容介紹



    出版社:武漢大學出版社
    ISBN:9787307229693
    商品編碼:10052695143800

    品牌:文軒
    出版時間:2022-04-01
    代碼:60

    作者:梁林歆

        
        
    作  者:梁林歆 著
    /
    定  價:60
    /
    出 版 社:武漢大學出版社
    /
    出版日期:2022年04月01日
    /
    頁  數:324
    /
    裝  幀:平裝
    /
    ISBN:9787307229693
    /
    目錄
    ●第一章 緒論
    第一節 研究背景與價值
    第二節 研究目標與內容
    第三節 研究思路與方法
    第二章 中國文化“走出去”的譯者模式
    第一節 譯者模式簡介
    第二節 獨譯模式
    第三節 合譯模式
    第三章 《浮生六記》及其英譯研究
    第一節 《浮生六記》概況
    第二節 《浮生六記》英譯本及譯者介紹
    第三節 國內外《浮生六記》英譯研究的回顧與展望
    第四章 《浮生六記》英譯本翻譯策略對比研究
    第一節 詞彙層面
    第二節 句法層面
    第三節 本章小結
    第五章 《浮生六記》英譯本接受效果對比研究
    第一節 普通讀者與專業讀者評論
    第二節 圖書館館藏
    第三節 本章小結
    第六章 結論
    第一節 研究發現與分析
    第二節 研究不足與局限
    第三節 研究創新與展望
    附錄1 三譯本版式設計情況
    附錄2 特色詞彙英譯情況
    附錄3 詩句英譯情況
    附錄4 排比、對偶句英譯情況
    附錄5 《浮生六記》英譯本全球圖書館館藏情況
    附錄6 “大中華文庫”中合譯書目統計
    附錄7 “大中華文庫”中獨譯書目統計
    附錄8 合作翻譯的存在與表現:以《浮生六記》三譯本為例
    附錄9 企鵝英文版《浮生六記》中的副文本研究
    附錄10 跨語境的他述:論《浮生六記》英譯者格雷阨姆·桑德斯的闡釋學翻譯觀
    附錄11 形像學視角下企鵝英文版《浮生六記》譯注中的形像建構研究
    附錄12 A Conversation with Graham Sanders on His Translation of Fu Sheng Liu Ji/and Beyond
    附錄13 An Analysis of the Paratext in Graham Sanders’s Six Records ofa Life Adrift:Features and Functions
    參考文獻
    致謝
    內容簡介/
    素有“小紅樓夢”之稱的古典文學《浮生六記》是清代文學家瀋復於1808年所著的自傳體散文,作品以作者夫婦的生活為主線,涵蓋婚姻生活、家庭變故、閑情逸趣、山水遊記等生活中的方方面面,入選中華文化典籍譯介工程“大中華文庫”,是中國文學典籍外譯的重要組成部分。該作品以其文本的文學性與經典性被推崇,迄今為止,已有三個英文全譯本。本書對在英語國家具有較好接受效果的《浮生六記》三個英文全譯本進行繫統的研究,深刻地把握翻譯學和傳播學要素交互作用下的英譯和接受規律,探索契合讀者閱讀習慣、思維特點和表達方式的文學典籍譯文語言表達,以及拉近與受眾之間距離的出版發行機制,以探索出文學典籍英譯的理想內在譯文質量與外在出版傳播機制,即“講好中國故事,傳播好中國聲音”。
    作者簡介/
    梁林歆 著
    梁林歆,博士、博士後,副高,博士生導師,湖北省教育廳人纔工程人選,悉尼大學訪問學者,多家國際翻譯學與語言學SSCI,A&HCI,ESCI刊物編委、書評主編與評審專家,教育部學位中心評審專家。研究領域為翻譯學,主要涉及時政文本、文學典籍等的翻譯(合譯-獨譯)、傳播與接受研究。近五年在SSCI,A&HCI,ESCI,CSSCI,北大中文核心等本學科刊物發表學術論文70餘篇,在武漢大學出版社出版學術專著1部。主持教育部人文社會科學研究基金、中國博士後科學基金、中央高校基本科研業務費專項資金等項目多項。先後獲得湖北省社會科學優秀成果二等獎、湖北省翻譯協會優秀學術成果一等獎等多項榮譽。



     
    網友評論  我們期待著您對此商品發表評論
     
    相關商品
    【同作者商品】
    梁林歆
      本網站暫時沒有該作者的其它商品。
    有該作者的商品通知您嗎?
    請選擇作者:
    梁林歆
    您的Email地址
    在線留言 商品價格為新臺幣
    關於我們 送貨時間 安全付款 會員登入 加入會員 我的帳戶 網站聯盟
    DVD 連續劇 Copyright © 2024, Digital 了得網 Co., Ltd.
    返回頂部