作 者:(英)莎士比亞 著作 朱生豪 譯者
定 價:19.8
出 版 社:中國青年出版社
出版日期:2013年06月01日
頁 數:137
裝 幀:平裝
ISBN:9787515314747
●出版說明,
●莎劇解讀》序(節選)(張化)
●莎氏劇集單行本序(宋清如)
●劇中人物
●第一幕
●第一場 拿伐王御苑
●第二場 同前
●第二幕
●第一場 拿伐王御苑;遠處設大小帳幕
●第三幕
●第一場 拿伐王御苑
●第四幕
●第一場 拿伐王御苑
●第二場 同前
●第三場 同前
●第五幕
●第一場 拿伐王御苑
●第二場 同前公主帳幕前
●附錄
●關於“原譯本”的說明(朱尚剛)
●部分目錄
莎士比亞編著的《愛的徒勞》內容簡介:拿伐國王和他的三個朝臣立誓為追求永垂千古的名譽,要拋卻塵世的物質享樂,與世俗的欲望做鬥爭,並且發下重誓三年不近女色。後來法國老王派公主到拿伐商談領土問題。當美麗的公主帶著三個侍女到來後,國王和他的三個朝臣馬上就墜八了愛河,之前君臣立下的重誓被拋到了九霄雲外。正當君臣四人竭力討好戀人之際,法國使者突然來報告老王不幸離世,公主必須馬上回去。為考驗他們四人的愛情,公主規定……
《愛的徒勞》是一本莎士比亞書籍。
(英)莎士比亞 著作 朱生豪 譯者
莎士比亞(W. William Shakespeare,1564~1616),英國文藝復興時期偉大的劇作家、詩人。本?瓊森稱他為“時代的靈魂”,馬思稱他和古希臘的埃斯庫羅斯為“人類很偉大的戲劇天纔”。他的作品多方面展示了當時廣闊的社會場景,具有濃郁的人文主義色彩。
譯者簡介:
朱生豪(1912~1944),浙江嘉興人,詩人、翻譯家。1936年開始翻譯莎士比亞戲劇。為回應某國人因為中國沒有莎士比亞的等
靠前場拿伐王御苑
【國王,裴朗,郎格維及杜曼上。
王 讓眾人所追求的名譽永遠紀錄在我們的墓碑上,使我們在死亡的恥辱中獲到不朽的光榮;不管饕餮的時間怎樣吞噬著一切,我們要在這一息尚存的時候,努力博取我們的聲名,使時間的鐮刀不能傷害我們,我們的生命可以終了,我們的名譽卻要永垂萬古。所以,勇敢的戰士們,――因為你們都是向你們自己的感情和一切俗世的欲望奮勇作戰的英雄,――
我們必須把我們很近的敕令嚴格實行起來:拿伐將要成為世界的奇跡;我們的宮庭將要成為一所小小的學院,潛心探討有益人生的學術。你們三個人,裴朗、杜曼、和郎格維,已經立誓在這三年之內,跟著我在一起生活,做我的共同研等