作 者:(愛爾蘭)科爾姆·托賓 著 王曉雄 譯
定 價:59
出 版 社:上海譯文出版社
出版日期:2020年09月01日
頁 數:312
裝 幀:平裝
ISBN:9787532783540
●人物
克呂泰涅斯特拉
俄瑞斯忒斯
阨勒克特拉
俄瑞斯忒斯
克呂泰涅斯特拉
俄瑞斯忒斯
跋:我如何重寫古希臘悲劇
致謝
“我已經熟悉死亡的氣息。”邁錫尼國王阿伽門農率希臘聯軍出征特洛伊幾年以後,他的妻子克呂泰涅斯特拉開始講述她的故事。此時,克呂泰涅斯特拉與她的情夫埃癸斯托斯統治著邁錫尼,兩人計劃在阿伽門農凱旋之際暗殺他。遭諸神嫌惡、詛咒的克呂泰涅斯特拉揭示了導致這場血腥暗殺的家庭悲劇:三年前,阿伽門農為討諸神歡心,保佑其出征特洛伊勝利,以為長女伊菲革涅亞操辦婚禮為由,將其騙來軍營,殺死獻祭;克呂泰涅斯特拉則將地牢中的人質埃癸斯托斯變成枕邊人和同謀;當阿伽門農歸來時,俘虜中的特洛伊公主卡珊德拉也已成為他的情人;最終,克呂泰涅斯特拉殺死了阿伽門農,為女兒復仇。在近期新小說《名門》中,科爾姆·托賓用現代語言重述阿伽門農之死這一古希臘經典故事,賦予希臘神話中有名惡婦克呂泰涅斯特拉以新的生命,使我們不僅理解她對復仇的渴望,甚至同情她。托賓出色地揭示了她的愛、欲望和痛苦。這是克呂泰涅斯特拉的故事,是後來殺死她的兒子俄瑞等
我已經熟悉死亡的氣息。這可厭、膩甜的氣息隨風飄向宮殿裡的房間。如今我容易覺得平靜和滿足。我在凝視天空和變幻的光中度過清晨。鳥鳴聲開始響起,這世界充滿其自身的喜樂而後,白晝褪去了,這聲音也褪去,漸漸消逝。我看著陰影伸長。如此多的事物都悄然溜走了,但這死亡的氣息卻久久徘徊。也許這氣息已進入我的身體,像個到訪的老友一樣受到歡迎。這恐懼和驚惶的氣息。這氣息在此,就像此處的空氣一般;它去了又來,如同清晨的光去了又來。它是我恆常的陪伴;它已將生氣注入我的雙眼,我那曾在等待中熬枯的雙眼,如今卻不再枯暗,有了生氣和光彩。 我曾下令,這些尸體應當露天在太陽底下曬個一兩日,直到其芬芳化為惡臭。我喜歡隨之而來的飛蠅,它們困惑而無畏的小小軀體,在飽餐之後嗡嗡作響,被自身持續的饑餓所煩擾,而這種饑餓,我也已開始了解,開始體味。 如今我們都是饑餓等