作 者:[俄]米哈伊爾·米哈伊洛維奇·普裡什文 著 付何珍 譯
定 價:49.8
出 版 社:西苑出版社
出版日期:2022年02月01日
頁 數:232
裝 幀:平裝
ISBN:9787515107875
“世界生態文學先驅”普裡什文所見、所寫的具有俄羅斯風情的山水田園;用詩歌語言恢復自然本來的面貌,聆聽來自俄羅斯山林中的天籟;在對日升日落、花開花謝的觀察中尋覓屬於人類的永恆之境;普裡什文隨筆集《勿忘草》篇章國內首次大規模譯介;長春大學外國語學院院長、長白山學者特聘教授王金玲主編,專業譯者權威重譯,帶來獨特的文學體驗;詳細的作家介紹幫助了解作家的人生經歷和創作特點,編後記幫助了解整套“俄羅斯當代生態文學作品集”;精美裝幀,北方森林+典型logo的經典海報風,獨具巧思的內文設計,帶來清新、舒適的閱讀等
●I. 親疏大自然 001II. 生機勃勃的大自然 008III. 思想 029IV. 關注 038V. 藝術即行為 043VI. 自由和枷鎖 053VII. 勞動與創作 064VIII. 題材和樣式 069IX. 童話 073X. 你和我 075XI. 葉芹草 083XII. 愛情 096XIII. 懷疑 105XIV. 深信 111XV. 理解 119XVI. 出發 130XVII. 美妙的一瞬 137XVIII. 創作的不朽 149XIX. 個人和社會 160XX. 死水和活水 172XXI. 祖國母親 179XXII. 大自然的靈魂 184XXIII. 樹木 195XXIV. 動物 202編後記 願你我在森林中相逢
俄羅斯有名生態文學作家米哈伊爾·米哈伊洛維奇·普裡什文生前創作隨筆集《勿忘草》,共36個章節,作家去世後由其妻子整理並於1960年出版。譯者從該隨筆集中節選了24個章節,每個章節的題目都短小精悍,富有哲理性內涵,發人深思,主要涉及生與死、愛情、藝術創作、生命的意義、人與自然等主題,把自然界和人的生命進行了對比,對生命的形成和意義以及藝術創作的過程給予了特別的關注,總結了人與自然世界的相似性哲理。
[俄]米哈伊爾·米哈伊洛維奇·普裡什文 著 付何珍 譯
米哈伊爾·米哈伊洛維奇·普裡什文(1873—1954) 是俄羅斯有名的散文作家。他的作品主要描寫自然界的生活,歌唱與大自然緊密聯繫的人的創造性勞動。他的創作不僅拓寬了俄羅斯現代散文的主題範圍,而且為其奠定了原初意義上的風貌,他也由此被稱為世界文學歷史記錄具代表性的“大自然詩人與文人”。付何珍,現任長春大學外國語學院俄語繫教師。主要研究領域:政治語言學、文學翻譯。參與國家社科基金中華學術外譯等項目的翻譯工作。
I.親疏大自然 人生於自然,源於自然,因此我們常說:大自然是人類的母親。但同時,在大自然中的人也會因受到各種顯性的或潛在的敵人的侵犯而死去。所以,對人類而言,大自然既是慈愛的生母,又是惡毒的繼母。 我們的故事就從這裡開始講起吧。 路邊,在許多淡紫色風鈴花的簇擁下,一株薄荷花靜靜地綻放。我剛要把這朵花摘下來聞一聞時,一隻小蝴蝶收起了翅膀,停在了花上。我不想為滿足自己的私欲而讓小蝴蝶傷心難過,於是決定再等一等。我站在這株薄荷花旁,把此時此刻的心情記錄在隨身攜帶的小本子上。 我在小本子上專心致志地寫了很久,一時競忘記了小蝴蝶的存在。當我寫完,猛一抬頭,竟發現這隻小蝴蝶還駐留在那株薄荷花上,仍然保持著原來的姿勢。 這怎麼可能呢!我用腳尖輕輕地踢了一下薄荷花的花莖。小蝴蝶隨著花劇烈地搖晃了一下,卻仍然沒有等