作 者:(美)安妮·博耶 著 李宜然,方歌 譯
定 價:59
出 版 社:譯林出版社
出版日期:2023年01月01日
頁 數:296
裝 幀:平裝
ISBN:9787544793605
“我,四十一歲,確診乳腺癌。為了活下去,我願意嘗試任何事。”2020年普利策獎獲獎作品,一位乳腺癌病人細膩而勇敢、溫柔又殘酷的生存回憶錄。一把正義的利刃,一首憤怒的挽歌,一部無畏的女性宣言。病人有疼痛和憤怒的權利嗎?我們如何陪伴生病的親人和愛人?以身體經驗書寫21世紀的《疾病的隱喻》,記錄關於現代疾病的沉浸式身心體驗。一場對疾病與健康、藝術與科學、道德與死亡的緊急干預。獻給過去、當下和未來的病人。
●序言
夢寐者
癌癥大樓的誕生
病榻
預言如何應驗
騙局
朱麗葉塔·馬西納的淚宮
徒勞於世
臨終窺伺
後記/以及是什麼拯救了我
參考文獻
致謝
譯後記
四十一歲生日剛過完一周後,詩人安妮·博耶被診斷出患有三陰性乳腺癌,這是乳腺癌中極兇險的一種。對於一位單親媽媽來說,她一直以來都是照顧者而不是需要被照顧的人,但面對疾病,她必須接受脆弱,承受疼痛,開始戰鬥。這災難性的疾病既是一場危機,也是一次重新思考死亡及疾病的性別政治的嶄新契機。本書是屬於21世紀的《疾病的隱喻》,一部淒入肝脾的生存回憶錄。詩人縱身躍入女性作家書寫自身疾病與思考死亡的歷史長河中,與奧德萊·洛德、凱西·阿克、蘇珊·桑塔格和所有飽受身體之痛的女性共遊。
(美)安妮·博耶 著 李宜然,方歌 譯
安妮·博耶(Anne Boyer),美國詩人、散文家,現居堪薩斯城。著有《沮喪命運手冊》《反對女性的服裝》等,作品被翻譯成西班牙語、瑞典語、冰島語等。2020年,代表作《未死之身》獲普利策獎。