作 者:(英)托馬斯·哈代 著 張谷若 譯
定 價:92
出 版 社:廣西師範大學出版社
出版日期:2021年03月01日
頁 數:612
裝 幀:精裝
ISBN:9787559829559
★ 胡適、錢鍾書青睞的翻譯家張谷若譯“哈代三書”,外國文學愛好者心目中的“理想藏書”,英語文學中譯的三顆明珠,翻譯家們研磨學習的盛譽範本——張谷若青年時代以成功譯介哈代《還鄉》一舉成名,繼而受胡適委托翻譯《德伯家的苔絲》,受到錢鍾書等大家的一致贊賞,數十年來以譯文忠實精雅、注釋詳盡深入而享有盛譽:“讀哈代,就讀張谷若的譯本。”★“英國小說家中偉大的悲劇作家”“英國小說家中的莎士比亞”——“哈代所給予我們的,不是關於某時某地生活的寫照。這是世界和人類的命運展現在一種強烈的想像力、一種深刻的詩意的天等
●原序
第一卷三女性
第二卷歸來
第三卷迷戀
第四卷閉門羹
第五卷發現
第六卷後事
《還鄉》(1878)是哈代具有代表性的“性格與環境的小說”,也是哈代創作中期的重要成果,英國現實主義文學的經典傑作。故事講述了年輕有為的青年克林·姚伯從巴黎還鄉,自願拋棄繁華世界紛擾勞煩的的生活,試圖在愛敦荒原的窮鄉僻壤開創一番經邦濟世、開蒙啟智的事業,卻遭遇了重重阻撓。女主人公遊苔莎生於繁華世界,流落蒼莽未鑿的荒原,並意欲逃離荒原。夫妻二人都不滿於現狀,具有超出荒原人傳統習俗的現代意識,但彼此格格不入,婚後衝突愈演愈烈,加之命運撥弄,最終釀成悲劇。遊苔莎是哈代為世界文學畫廊貢獻的一位深沉渾厚、魅力經久不衰的女性形像,一尊具有凡人七情六欲的異教女神,她的叛逆、追求、煩惱和幻滅,都超前於哈代所處的時代,而與我們這個時代的視野、洞察與感性深刻地共鳴。
(英)托馬斯·哈代 著 張谷若 譯
托馬斯·哈代(Thomas Hardy,1840-1928),英國詩人、小說家。他的早期和中期的創作以小說為主,晚年以其出色的詩歌成就開創了英國20世紀文學的新篇章。哈代一生共發表了近20部長篇小說,其中的當推《德伯維爾家的苔絲》、《遠離塵囂》、《無名的裘德》、《還鄉》和《卡斯特橋市長》。哈代創作了8部詩集(如《威塞克斯詩集》、《早期與晚期抒情詩》),共918首詩。
一片蒼茫萬古如斯 十一月裡一個星期六的後半天,越來越靠近暮色昏黃的時候了;那一大片沒有垣籬界斷的荒山曠野,提起來都叫它是愛敦荒原的,也一陣比一陣淒迷蒼茫。抬頭看來,彌漫長空的灰白浮雲,遮斷了青天,好像一座帳篷,把整個荒原當作了地席。 天上張的既是這樣灰白的帳幕,地上鋪的又是一種最幽暗的灌莽,所以天邊遠處,天地交接的界線,分得清清楚楚。在這樣的對襯之下,那片荒原看起來,就好像是夜的前驅,還沒到正式入夜的時候,就走上夜的崗位了;因為大地上夜色已經很濃了,長空裡卻分明還是白晝。一個斲常青棘的樵夫,如果往天上看去,就還想繼續工作,如果往地下看來,卻又要決定束好柴捆,回家去了。那時候,天邊遠處,大地的輪廓和長空的輪廓,不但是物質的分界,並且是時間的分界。荒原的表面,僅僅由於顏色這一端,就給暮夜增加了半點鐘。它在同樣的情況下,使曙等