●翻譯家馮至 陳巍
馮至譯裡爾克 陳巍
裡爾克《給一個青年詩人的十封信》
編輯說明
初版譯者序
重印前言
收信人引言
第一封信
第二封信
第三封信
第四封信
第五封信
第六封信
第七封信
第八封信
第九封信
第十封信
Briefe an einen jungen Dichter
附錄一 論“山水”
Von Landschaft
附錄二 馬爾特·勞利茲·布裡格隨筆(摘譯)
Die Aufzeichungen des Malte Laurids Brigge
裡爾克的詩
秋日
豹——在巴黎植物園
Pietà
一個婦女的命運
愛的歌曲
總是一再地……
啊,朋友們,這並不是新鮮……
奧爾弗斯
縱使這世界轉變
啊,詩人,你說,你做什麼
致奧爾弗斯的十四行(節譯八首)
馮至論裡爾克(書信、散文、隨筆)
致楊晦(1931年1月16日—1933年12月15日)
致鮑爾(1931年9月—1932年3月17日)
裡爾克——為十周年祭日作(1936年)
工作而等待(1943年)
裡爾克和他的詩(1948年1月17日)馮至 講 林錫黎 筆記
海德貝格紀事(1987年)
外來的養分(1987年6月4日)
我和十四行詩的因緣(1988年)
十四行集 馮至 著 顧彬 譯