●緒論 “中學西傳”背景下西方中國古典小說研究的發軔
第一節 “中學西傳”與西方的中國古典小說研究
一、西方中國古典小說研究的發軔
二、概念與研究範圍的界定
第二節 西方中國古典小說研究的理論框架與學術價值
一、西方的中國古典小說研究之現狀
二、本書的研究方法和理論依據
三、本書的研究框架及內容
第一章 西人所編中國古典小說書目及其學術史意義
第一節 西人所編中國古典小說書目及其存在形態
一、西人著述中的中國古典小說書目
二、西人關於中國典籍的著錄與中國古典小說書目
三、西人所編圖書館藏書目錄與中國古典小說書目
第二節 西人所編中國古典小說書目的學術史意義
第三節 馬禮遜藏書書目及其小說文獻學價值
一、《馬禮遜手稿書目》,1824年
二、約翰·威廉姆斯《馬禮遜中文藏書室調查報告》,1854年
三、魏安《馬禮遜藏書書目》,1998年
四、馬禮遜藏書書目的小說文獻學價值
第二章 西方中國古典小說版本意識的歷史嬗變及其校勘學價值
第一節 從沉潛到自覺:西方中國古典小說版本意識的歷史擅變
一、版本意識的沉潛與《玉嬌梨》的底本考證
二、版本意識的萌發與《聊齋志異》的底本擇訂
三、版本意識的自覺與《穆天子傳》的底本校勘
第二節 中國古典小說早期西譯版本處理之校勘學價值
一、對版本的重視
二、內容的校勘
三、版式的轉換
第三章 西方的中國古典小說選本與小說的文本化
第一節 西方的中國古典小說選本述略
一、西人編纂的中國古典小說譯文選集
二、西人輯錄的中國文學作品選
三、西人撰寫的中國文學史著作
第二節 中國古典小說在西方的文本化
第三節 代》及其文學史學史價值
一、代》史》藝文志的有益嘗試
二、代》:《水滸人百種》的繫統譯介
三、代》:全代作家譜錄
四、代》及其文學史學史意義
第四章 插圖與中國古典小說域外的視覺傳播
第一節 中國古典小說西譯本插圖的生成與演變
一、1761-1799年:中國古典小說西譯本插圖的濫觴
二、1800-1840年:中國古典小說西譯本插圖的發展
三、1841一1911年:中國古典小說西譯本插圖的逐步完善
四、中國古典小說西譯本插特色與制約因素
第二節 明清外銷瓷與中國古典小說的圖像傳播
一、以瓷為載:中國古典文學的器物傳播
二、因瓷結緣:中國古典文學的譯介
三、假瓷塑形:西方的中國想像與文學書寫
第五章 “纔子書”:明清時期一個重要文學觀念的跨文化解讀
第一節 “纔子書”概念的由來及其西傳
第二節 “纔子書”在西方的譯介與流行
第三節 “纔子書”在西方的接受與研究
一、西方文學創作中之“纔子書”
二、漢語讀本中之“纔子書”
三、漢學研究中之“纔子書”
第六章 中國古典小說名著在歐美的著錄與接受
第一節 西方人眼中的“奇書”《金瓶梅》
一、十九世紀西人所編藏書書目中的《金瓶梅》
二、巴贊首譯《金瓶梅》之再考證
三、西方人眼中的“奇書”《金瓶梅》
第二節 十九世紀西人所編中國書目中的《聊齋志異》
一、十九世紀西人所編藏書書目中的《聊齋志異》
二、十九世紀西人所編漢籍書目中的《聊齋志異》
三、西人所編中國書目中的《聊齋志異》及其影響
第三節 十九世紀西人所編中國書目中的《紅樓夢》
一、藏書與編目:西人所編藏書書目中的《紅樓夢》
二、解題與敘錄:西人所編漢籍書目中的《紅樓夢》
三、西人所編中國書目中的《紅樓夢》及其影響
參考文獻
後記