作 者:[德]歌德 著 著 谷裕 譯注 譯
定 價:120
出 版 社:商務印書館
出版日期:2022年01月01日
頁 數:750
裝 幀:精裝
ISBN:9787100203715
《浮士德》是德語文學巔峰之作,具有極高的文學價值,在世界文學目前享有崇高的聲譽。當前學界對《浮士德》的研究因第二部涉及內容龐雜,翻譯難度大而局限於第一部,且籠統泛泛難以展開。谷裕老師是很好的譯者,潛心鑽研《浮士德》十幾年,參照了多個版本的德文注釋,進行了縱橫研究,完成了第二部的翻譯和注釋工作,學術價值不可小覷。本書克服了郭沫若先生翻譯經典本中化譯過多的弊端,力求據實移譯,優選還原了臺詞風格,對比多個版本的經典注釋並進行了刪減增補,兼顧了權威性和可讀性。
●幕 風光旖旎之地皇帝的行宮寬敞的大廳林苑幽暗的回廊燈火通明的過廳騎士廳第二幕哥特式書齋實驗室古典的瓦爾普吉斯之夜第三幕斯巴達墨涅拉斯王宮前城堡內庭第四幕高山山麓觀戰偽帝的營帳第五幕開闊的地帶宮殿深夜子夜宮殿前寬闊的庭院埋葬山澗附錄一 《浮士德》注釋版,第八版序言附錄二 編本說明附錄三 參考文獻
《浮士德》第二部主體作於1825至1831年間。第二部是歌德76至82歲間的創作,濃縮了其畢生實踐和思考。第二部上演“大世界”,即公共領域事物,涉及廣泛,政體形式、經濟金融、學院學術、歷史更迭、軍事作戰、圍海造陸、海外劫掠等,被悉數搬上舞臺,囊括歌德時代乃至整個近代目前,德國和歐洲的重要事件。且人類社會景像,又與其時自然科學類比映照,如以火成說、地震、地質地貌學原理比照革命;以煉金術古法雜糅無機化學,制造人造人;以氣像學關於雲的分類,映襯層層向天界飛升。歌德時代繁榮的人文科學話語、科技手段、對古希臘的考古發現,亦無不蘊於其中。譯文注釋以知識性解說為主,分為邊注與腳注;每場幕前置簡要“說明”,是為題解,及對成文史、情節、詩歌戲劇形式的簡要說明;大多場幕後置“簡評”摘要該場幕所涉問題,追加評述。
[德]歌德 著 著 谷裕 譯注 譯
歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832),世界文學巨匠,德國偉大的文學家,“狂飆突進”運動的旗手、魏瑪古典主義的代表,其作品《少年維特之煩惱》《威廉?麥斯特的學》《浮士德》等均是世界文學中不可磨滅的名篇。谷裕,1969年7月出生,北京大學外國語學院教授、博士研究生導師,曾獲德國洪堡獎學金。從事從中世紀到19世紀末的德語國家文學史、現當代德語文學、德語文學與基督教文化、歌德《浮士德》等領域的研究。已完成國家社科基金項目“德語成長發展小說研究”;現為國家社科基金重大項目“歌德全集翻譯”子項目負責人。發表學術專著、譯注與論文20餘部(篇)。