![](https://img1.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/116570/21/35678/497376/64292e0cF135945d5/8fc656f242a02544.jpg)
![](https://img1.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/184110/7/31374/281345/64292e0eF8ebd037a/8bc5566e94417435.jpg)
![](https://img1.360buyimg.com/imgzone/jfs/t1/137374/35/34969/336540/64292e11F752eb08a/82d81a1bf23b0a2d.jpg)
作 者:(法)瑪格麗特·杜拉斯 著 王道乾 譯
定 價:49
出 版 社:上海譯文出版社
出版日期:2022年04月01日
頁 數:296
裝 幀:精裝
ISBN:9787532790159
王小波在《我的師承》中寫道:“杜拉斯的文章好,但王先生譯筆也好,無限滄桑盡在其中。”王道乾先生首先是位詩人,他翻譯的《情人》可以說是中國翻譯目前難能可貴的佳作。杜拉斯的《情人》寫了一個愛情故事,也不止是一個愛情故事,多多少少是杜拉斯自己一生的回顧和寫照。就像小說開頭那句“我愛你備受摧殘的容顏”,一個有故事的女性是有魅力的,她經歷了愛情、結婚離婚、生子寫書,她的人生沒有為一個情人停留。《情人》是杜拉斯年近七旬時的作品,這是一部無論在寫作技巧還是敘事情感方面都堪稱完美的作品,也幫助她最終拿到了龔古爾等
●情人/王道乾 譯 1
烏發碧眼/南山 譯 125
人們為什麼不怕杜拉斯了?
——關於《情人》/王道乾 譯 241
我的師承/王小波 281
1929年,在法國殖民地越南,一個貧窮的白人姑娘和一個富有的中國少爺之間發生了一段因為無法逾越世俗的種族觀念和道德倫理注定無望的愛情,最後白人姑娘離開越南回法國讀書,中國少爺則遵從千年禮法娶了一個未曾謀面的中國姑娘。 《情人》是一部帶有自傳色彩的作品,筆觸深達人性中某些最根本、最隱秘的特質,催人深思。小說中自始至終湧動的情感力量甚至超越了高超的寫作技巧,具有極強的感染力。 小說獲得了1984年法國優選文學獎項龔古爾獎。
(法)瑪格麗特·杜拉斯 著 王道乾 譯
瑪格麗特·杜拉斯(1914-1996),法國當代的女小說家、劇作家和電影藝術家。她於1914年出生在越南。杜拉斯以小說《厚顏無恥之輩》(1943)開始她的文學生涯。早期小說《抵擋太平洋的堤壩》(1950)充分反映了童年時代的貧困生活。《直布羅陀海峽的水手》(1952)等作品被改編成影片;後來的小說如《塔爾奎尼亞的小馬》(1953),《琴聲如訴》(1958),等則是在以獨特的方式揭露社會現實。
我已經老了,有一天,在一處公共場所的大廳裡,有一個男人向我走來。他主動介紹自己,他對我說:“我認識你,永遠記得你。那時候,你還很年輕,人人都說你美,現在,我是特為來告訴你,對我來說,我覺得現在你比年輕的時候更美,那時你是年輕女人,與你那時的面貌相比,我更愛你現在備受摧殘的面容。” 這個形像,我是時常想到的,這個形像,隻有我一個人能看到,這個形像,我卻從來不曾說起。它就在那裡,在無聲無息之中,永遠使人為之驚嘆。在所有的形像之中,隻有它讓我感到自悅自喜,隻有在它那裡,我纔認識自己,感到心醉神迷。 太晚了,太晚了,在我這一生中,這未免來得太早,也過於匆匆。纔十八歲,就已經是太遲了。在十八歲和二十五歲之間,我原來的面貌早已不知去向。我在十八歲的時候就變老了。我不知道是不是所有的人都這樣,我從來不曾問過什麼人。好像有誰對我講過時等