●第一章 走向世界的北京文化遺產
第一節 北京的文化遺產
第二節 文化遺產的譯介意義
第三節 北京文化遺產譯介現狀與需求
第二章 講好北京文博故事
第一節 北京文博的對外傳播
第二節 文博故事的譯者角色
第三節 譯者把關人功能的重構
第三章 北京城市文化的英譯與對外傳播
第一節 城市精神走出去的啟示
第二節 城市文化關鍵詞的譯介
第三節 北京城市文化譯介的發展創新
第四章 博物館的英譯與對外傳播
第一節 文化軟實力視閾下文物文化對外傳播
第二節 博物館文物英譯中的順應與選擇
第三節 文化預設視角下的博物館文物英譯
第五章 旅遊景區英譯碎片化狀況探析
第一節 景區翻譯碎片化特征分析
第二節 翻譯技術運用的差異性和翻譯標準缺位
第三節 碎片整合與傳播效果提升
第六章 城市歷史名人的英譯研究
第一節 北京的歷史名人與對外傳播
第二節 名人故居標識翻譯問題與對策
第三節 高校校史人物的譯介研究
第七章 京味兒文化英譯研究
第一節 京味兒文化及其英譯
第二節 電影《老炮兒》京味兒文化的英譯
第三節 文學作品中京味兒文化英譯賞析
第八章 北京城市副中心區域文化英譯調研
第一節 副中心文化英譯與對外展示現狀
第二節 副中心文化翻譯的主要問題與需求
第三節 加強副中心文化翻譯建設的對策建議
參考文獻
習近平總書記在2017年2月第二次視察北京工作時強調,北京歷史文化是中華文明源遠流長的偉大見證。要構建涵蓋舊城、中心城區、市域和京津冀的歷史文化名城保護體繫,更加精心地保護世界遺產,加強對三山五園、名鎮名村、傳統村落的保護和發展,加強對文物、優秀近現代建築、工業遺產、非物質文化遺產的保護,凸顯北京歷史文化的整體價值,強化首都風範、古都風韻、時代風貌的城市特色。北京"十三五"規劃、《2017年政府工作報告》和目前正在編制的《北京城市總體規劃(2016年-2035年)》均突出圍繞全國文化中心建設加強北京文化遺產保護、傳承、弘揚等工作的具體推進和規劃。
目前,學術界尚未成繫統地研究北京文化資源的翻譯與對外傳播,本書著眼於該研宄空白,立足北京文化中心和國際交往中心的戰略定位,通過文化翻譯與對外傳播理論的交融性研究,探索北京文化資源的英語翻譯策略和對外傳播模式,服務北京"歷史文化名城金名等